1
00:02:00,167 --> 00:02:01,520
Εμπρός;
2
00:02:04,407 --> 00:02:05,396
Εμπρός;
3
00:02:07,487 --> 00:02:08,476
Εμπρός!
4
00:02:10,887 --> 00:02:11,876
Εμπρός.
5
00:02:16,647 --> 00:02:17,796
Τι έγινε;
6
00:02:18,507 --> 00:02:21,306
Τίποτα. Το σήκωσε μια
γυναίκα, αλλά μου το έκλεισε.
7
00:02:21,307 --> 00:02:23,626
Ακουγόταν περίεργα,
ίσως ήταν τηλεφωνητής.
8
00:02:23,627 --> 00:02:25,819
Δως μου μερικά κέρματα.
9
00:02:27,087 --> 00:02:29,079
- Μόνο αυτά έχω.
- Δώσ' τα μου.
10
00:02:29,127 --> 00:02:31,895
Γιατί ξοδεύεις όσα μας έχουν
μείνει στο τηλέφωνο;
11
00:02:31,947 --> 00:02:35,107
Πώς αλλιώς θα τους
ειδοποιήσουμε ότι είμαστε εδώ;
12
00:02:50,587 --> 00:02:51,976
Εμπρός!
13
00:02:51,977 --> 00:02:56,077
Αυτή τη στιγμή λείπουμε.
Αφήστε το μήνυμά σας μετά το μπιπ...
14
00:02:56,587 --> 00:02:59,300
Γεια, είμαι η Ρέινα.
15
00:03:02,547 --> 00:03:05,724
Είμαι η Ρέινα. Θα ξαναπάρω.
16
00:03:13,267 --> 00:03:16,458
Γιατί δεν είπες
ότι βρισκόμαστε εδώ;
17
00:03:16,987 --> 00:03:20,565
- Μπορούσες να τους πεις τη διεύθυνση.
- Θα ξαναπάρω αργότερα.
18
00:03:21,147 --> 00:03:22,765
Με τι; Αφού δεν
έχουμε άλλα χρήματα.
19
00:03:22,787 --> 00:03:24,376
Δεν ξέρω.
20
00:03:24,547 --> 00:03:27,445
Κάποιος θα μας δανείσει ένα
τηλέφωνο, κάποια ιδέα θα σκεφτούμε.
21
00:03:27,487 --> 00:03:30,918
Τι ιδέα μωρέ;
Εσύ και οι ηλίθιες ιδέες σου!
22
00:03:31,527 --> 00:03:33,518
Ξέχασες ότι όλο αυτό
ήταν δική σου ιδέα;
23
00:03:33,567 --> 00:03:35,627
Το λες επειδή εσύ δεν
έχεις ποτέ καλές ιδέες.
24
00:03:35,627 --> 00:03:37,602
Κοίτα πού μας έφερες.
25
00:03:37,647 --> 00:03:39,758
Ή ήταν κι αυτό μέρος
των σχεδίων σου;
26
00:03:39,807 --> 00:03:42,640
Τι περίμενες;
Σουίτα στο Χίλτον;
27
00:03:42,787 --> 00:03:44,866
Όχι, αλλά νόμιζα ότι θα
πηγαίναμε στην ξαδέρφη σου.
28
00:03:44,867 --> 00:03:47,435
Η Νέα Υόρκη είναι
πολύ μεγάλη για σένα, Μάρλον.
29
00:03:47,087 --> 00:03:50,066
Έπρεπε να έμενες στο
Μεντεγίν να τρως τα σκατά.
30
00:03:50,067 --> 00:03:54,438
Λες κι εδώ είναι καλύτερα.
Λες και δεν τρώμε κι εδώ σκατά.
31
00:03:54,487 --> 00:03:57,576
Ναι, αλλά τα αμερικάνικα
σκατά είναι καλύτερα.
32
00:03:58,707 --> 00:04:00,426
Τι θα κάνουμε;
33
00:04:01,067 --> 00:04:02,762
Πες μου Ρέινα,
τι θα κάνουμε;
34
00:04:02,807 --> 00:04:05,902
Γιατί δεν πας να πνιγείς, Μάρλον;
35
00:04:10,727 --> 00:04:14,282
Μη βγεις έξω στο δρόμο,
Μάρλον Κρουζ.
36
00:04:21,183 --> 00:04:24,083
Μπρούκλιν, Νέα Υόρκη
37
00:04:44,983 --> 00:04:47,283
Συγγνώμη.
38
00:04:47,484 --> 00:04:49,184
Βρωμίζεις.
39
00:04:51,885 --> 00:04:56,685
Οι δρόμοι είναι ήδη αρκετά
βρώμικοι. Μένεις εδώ κοντά;
40
00:04:57,586 --> 00:04:59,986
Σου μιλάω.
41
00:07:42,347 --> 00:07:44,683
- Το βρήκες;
- Ναι, εδώ είναι.
42
00:07:47,127 --> 00:07:48,196
Τι τρέχει;
43
00:07:48,587 --> 00:07:50,639
Έψαχνες για γλυκό, ε;
44
00:07:50,887 --> 00:07:52,525
Αφού είδες ότι μου έπεσε.
45
00:07:52,887 --> 00:07:56,079
Ξέχασέ το.
Πάμε μια βόλτα.
46
00:07:56,047 --> 00:07:58,526
Περίμενε να πω στον
πατέρα μου ότι θα βγούμε.
47
00:07:58,527 --> 00:08:01,743
Δεν υποσχέθηκες να
με μάθεις μπιλιάρδο;
48
00:08:04,127 --> 00:08:05,985
Δεν έχει γλυκό;
49
00:08:06,086 --> 00:08:08,886
Μεντεγίν, Κολομβία.
50
00:08:16,067 --> 00:08:17,556
Μπαμπά;
51
00:08:18,647 --> 00:08:21,722
Θα βγω έξω για λίγο.
Κάνει πολύ ζέστη.
52
00:08:23,627 --> 00:08:25,406
Πρόσεχε, γλυκιά μου...
53
00:08:25,407 --> 00:08:27,836
η γειτονιά έχει γεμίσει πρεζόνια.
54
00:08:28,047 --> 00:08:29,736
Εντάξει.
55
00:08:38,467 --> 00:08:41,261
Πολύ καλά.
Μαθαίνεις γρήγορα.
56
00:08:41,307 --> 00:08:44,843
Με τόσο καλό δάσκαλο,
πώς μπορούσα να μη μάθω.
57
00:08:44,987 --> 00:08:46,906
- Αλήθεια;
- Ναι.
58
00:08:55,967 --> 00:08:57,776
Σου αρέσει;
59
00:09:01,187 --> 00:09:02,939
Μίλησα με την Φαβιόλα.
60
00:09:06,747 --> 00:09:09,103
Τι σου έλεγε πάλι αυτή η τσούλα;
61
00:09:09,707 --> 00:09:12,259
Λέει ότι μπορεί να μας βάλει μέσα.
62
00:09:13,627 --> 00:09:16,605
Έλα τώρα. Αφού ξέρεις
ότι αυτές είναι βλακείες.
63
00:09:16,687 --> 00:09:19,147
Δεν πρέπει να πάμε
πρώτα στην πρεσβεία,
64
00:09:19,667 --> 00:09:22,137
να συμπληρώσουμε κάποια έντυπα,
65
00:09:22,207 --> 00:09:24,941
να τρέχουμε από δω
να τρέχουμε από κει;
66
00:09:25,087 --> 00:09:27,801
Ναι, αλλά δε θα
μας βγάλουν βίζα.
67
00:09:28,127 --> 00:09:30,485
Τουλάχιστον όχι σε μένα.
68
00:09:30,707 --> 00:09:33,018
Δε βλάπτει να προσπαθήσουμε.
69
00:09:34,567 --> 00:09:37,461
Θα σου κάνω τις ίδιες ερωτήσεις
που μου έκανε η Φαβιόλα.
70
00:09:39,027 --> 00:09:40,785
Έχεις πιστωτική κάρτα;
71
00:09:41,627 --> 00:09:43,458
- Έχεις λογαριασμό στην τράπεζα;
- Όχι.
72
00:09:43,507 --> 00:09:45,225
- Σταθερή δουλειά;
- Όχι.
73
00:09:45,267 --> 00:09:49,020
Περιουσία;
Σπίτι; Αυτοκίνητο;
74
00:09:49,067 --> 00:09:51,023
Όχι.
75
00:09:51,067 --> 00:09:54,486
Κάποιον συγγενή στην κυβέρνηση,
σε κάποιο υπουργείο, έστω;
76
00:09:54,487 --> 00:09:56,056
Μακάρι να είχα.
77
00:09:57,427 --> 00:09:59,924
Βλέπεις; Δεν έχεις τίποτα.
78
00:10:00,107 --> 00:10:03,263
Και με το τίποτα
δε σου βγάζουν βίζα.
79
00:10:04,447 --> 00:10:06,344
Ναι, αλλά έχω εσένα.
80
00:10:06,387 --> 00:10:08,664
Εγώ όμως δε μπορώ
να σου βγάλω βίζα.
81
00:10:16,907 --> 00:10:18,679
Γιατί στη Νέα Υόρκη;
82
00:10:19,067 --> 00:10:20,725
Γιατί τόσο μακριά;
83
00:10:21,467 --> 00:10:23,219
Αφού εκεί βρίσκεται.
84
00:10:36,127 --> 00:10:38,726
Κοίτα τις φωτογραφίες που μου
έστειλε η ξαδέλφη μου, η Γκλόρια.
85
00:10:38,727 --> 00:10:41,795
Λέει ότι μπορούμε να μείνουμε
σπίτι της αν θέλουμε.
86
00:10:45,627 --> 00:10:47,016
Έλα εδώ.
87
00:10:58,127 --> 00:11:01,543
Πού έκρυβες τις
φωτογραφίες;
88
00:11:06,367 --> 00:11:09,265
Κράτα μακριά τα χέρια σου
και κάτσε κάτω σε παρακαλώ.
89
00:11:16,187 --> 00:11:20,958
Μας φαντάζεσαι
σ' ένα μικρό διαμέρισμα,
90
00:11:22,887 --> 00:11:27,466
με μια μεγάλη μπανιέρα και να
κάνουμε εκεί έρωτα κάθε βράδυ;
91
00:11:28,887 --> 00:11:31,198
Γιατί δεν ξεκινάμε από τώρα;
92
00:11:34,547 --> 00:11:38,317
Θα είμαι όλη δική σου,
αλλά μόνο όταν φτάσουμε εκεί.
93
00:11:38,207 --> 00:11:40,145
Γιατί;
94
00:11:40,767 --> 00:11:42,839
Ας μη βιαστούμε.
95
00:11:43,067 --> 00:11:46,079
Όχι, ας το κάνουμε αργά.
96
00:11:46,727 --> 00:11:48,340
Καλύτερα να πάω σπίτι.
97
00:11:48,427 --> 00:11:50,622
Μόλις ξεκινήσαμε.
98
00:11:50,667 --> 00:11:52,285
Αυτή είναι η κατάλληλη στιγμή.
99
00:13:05,386 --> 00:13:07,986
Δως μου κανά ψιλό, μεγάλε.
100
00:13:35,887 --> 00:13:39,187
Τζάκσον Χέιτς, επαρχία Κουίνς.
101
00:14:27,687 --> 00:14:31,359
Τι κάνεις εκεί;
Τζιοβάνι, κλέφτης! Διώξ' τον.
102
00:14:31,407 --> 00:14:33,125
Πέτα τον έξω από δω.
103
00:14:33,407 --> 00:14:36,838
Πάρ' τον από δω.
Δε θέλουμε κλέφτες εδώ μέσα.
104
00:14:36,487 --> 00:14:40,385
Δρόμο, έξω!
105
00:14:57,807 --> 00:14:59,845
Δεν είμαι κλέφτης!
106
00:15:00,646 --> 00:15:02,846
Μεντεγίν, Κολομβία.
107
00:15:37,107 --> 00:15:38,876
Γεια σας.
108
00:15:43,127 --> 00:15:44,516
Κοίτα.
109
00:15:45,327 --> 00:15:48,201
Κοίτα πόσο όμορφα
φαίνεται όταν χιονίζει.
110
00:15:48,307 --> 00:15:51,997
Όχι σαν την κωλο-λάσπη που
μαζεύει εδώ κάθε φορά που βρέχει.
111
00:15:52,367 --> 00:15:54,646
Σταμάτα να κοιτάς
αυτές τις φωτογραφίες.
112
00:15:54,647 --> 00:15:57,259
Πρέπει να χαλαρώσεις.
113
00:15:59,527 --> 00:16:01,558
Ήρεμος είμαι.
114
00:16:06,967 --> 00:16:09,401
Έχω τις αποδείξεις,
τα διαβατήρια...
115
00:16:09,447 --> 00:16:12,466
και τις βίζες για Γουατεμάλα
για όσους πλήρωσαν.
116
00:16:12,607 --> 00:16:16,083
Το γκρουπ θα φύγει την προγραμματισμένη
μέρα μαζί με όσους πλήρωσαν.
117
00:16:16,207 --> 00:16:19,419
Οι υπόλοιποι θα πρέπει να
περιμένουν μέχρι το επόμενο ταξίδι.
118
00:16:19,467 --> 00:16:21,086
- Πότε θα φύγουν αυτοί;
- Δεν ξέρω.
119
00:16:21,087 --> 00:16:24,745
Εδώ είμαστε σοβαροί άνθρωποι,
ό,τι λέμε αυτό κάνουμε.
120
00:16:24,867 --> 00:16:29,318
Τα εισιτήρια περιλαμβάνουν τις
πτήσεις από το Μεντεγίν στον Παναμά...
121
00:16:29,319 --> 00:16:31,205
και από τον Παναμά
στη Γουατεμάλα.
122
00:16:31,247 --> 00:16:33,924
Στη Γουατεμάλα,
αν κάποιος σας ρωτήσει,
123
00:16:33,925 --> 00:16:37,421
θα πείτε ότι είστε
εκεί για διακοπές.
124
00:16:37,422 --> 00:16:39,225
Δε χρειάζεται να ψάχνετε
για δικαιολογίες.
125
00:16:39,227 --> 00:16:41,840
Εκεί, θα σας υποδεχτούν
οι συνεργάτες μας...
126
00:16:40,887 --> 00:16:44,985
και μόλις εγκατασταθείτε
στην περιοχή...
127
00:16:44,986 --> 00:16:48,744
θα σας εξηγήσουν πώς θα πάρετε
τον ποταμίσιο δρόμο ως το Μεξικό.
128
00:16:48,745 --> 00:16:52,157
Από εκεί, θα ταξιδέψετε
στην πρώτη θέση...
129
00:16:52,158 --> 00:16:54,045
μέχρι τα σύνορα.
130
00:16:54,057 --> 00:16:56,103
Και μόλις φτάσετε εκεί...
131
00:16:56,104 --> 00:16:58,800
θα δείτε πινακίδες να λένε:
132
00:16:59,267 --> 00:17:02,527
"Καλωσήλθατε στις Η.Π.Α."
133
00:17:03,147 --> 00:17:04,960
Συγγνώμη, μία ερώτηση.
134
00:17:05,147 --> 00:17:06,902
Τι σημαίνει "ποταμίσιος";
135
00:17:06,947 --> 00:17:09,199
Ποταμίσιος;
Μέσα από το ποτάμι.
136
00:17:09,887 --> 00:17:13,862
Και τώρα, κάποιες πληροφορίες
για όταν θα φτάσετε.
137
00:17:14,367 --> 00:17:16,086
Εκεί, αγαπητοί μου,
138
00:17:16,087 --> 00:17:20,082
όποιος φοράει στολή
είναι σίγουρα από τις Αρχές.
139
00:17:20,087 --> 00:17:23,038
Να θυμάστε ότι το τελευταίο
πράγμα που θέλετε...
140
00:17:23,087 --> 00:17:25,557
είναι μπλεξίματα με τις Αρχές.
141
00:17:25,327 --> 00:17:30,924
Έτσι, αν δείτε κάποιον τύπο με
στολή, να έρχεται προς το μέρος σας...
142
00:17:31,607 --> 00:17:36,078
αλλάξτε κατεύθυνση.
Καταλάβατε;
143
00:17:37,367 --> 00:17:40,564
Είναι $3,000 για κάθε άτομο
μέχρι την επόμενη βδομάδα.
144
00:17:40,567 --> 00:17:43,706
Όποιος δεν τα έχει,
συγγνώμη αλλά δεν θα πετάξει.
145
00:17:43,707 --> 00:17:45,445
Ερωτήσεις;
146
00:17:46,727 --> 00:17:50,463
Να πάρει. Πρέπει με κάποιο τρόπο
να βρούμε τα χρήματα.
147
00:17:51,407 --> 00:17:53,677
- Είναι πολλά χρήματα, Ρέινα.
- Και;
148
00:17:54,367 --> 00:17:56,922
Ποτέ δε θα μαζέψουμε
τόσα πολλά.
149
00:17:56,927 --> 00:17:59,521
Υπάρχουν τρεις τρόποι
για να μαζέψεις τόσα χρήματα:
150
00:17:59,887 --> 00:18:03,645
Δουλεύοντας, τζογάροντας
ή κλέβοντας.
151
00:18:03,727 --> 00:18:06,004
- Μιγκέλ Κορέα;
- Εδώ.
152
00:18:06,287 --> 00:18:09,643
Ορίστε μαυρούλη,
σαν το μαύρο που φοράς.
153
00:18:12,407 --> 00:18:16,305
Μπαμπά, δώσε μου αυτή τη δουλειά.
Ξέρω την πόλη καλύτερα από σένα.
154
00:18:16,907 --> 00:18:18,679
Άκου, θα σου πω κάτι.
155
00:18:18,427 --> 00:18:21,705
Ό,τι έκανα στη ζωή μου ήταν για να
σου εξασφαλίσω μια καλή μόρφωση...
156
00:18:21,847 --> 00:18:25,044
και μια καλή σταδιοδρομία.
Όχι για να οδηγάς ταξί.
157
00:18:25,167 --> 00:18:26,885
Έτσι δεν ξεκίνησες κι εσύ;
158
00:18:26,927 --> 00:18:30,239
Και τώρα έχεις τέσσερα ταξί.
Κοίτα πού έφτασες.
159
00:18:30,247 --> 00:18:32,566
Αυτό ήταν διαφορετικό, Μάρλον.
Εγώ ξεκίνησα από το μηδέν.
160
00:18:32,567 --> 00:18:35,700
Για σένα είναι διαφορετικά,
χάρη σε ό,τι έκανα.
161
00:18:35,447 --> 00:18:38,881
Τώρα είναι καιρός
να πας στο Πανεπιστήμιο.
162
00:18:39,607 --> 00:18:42,480
Ματέο, κάτσε σωστά,
όπως σου έχω μάθει.
163
00:18:42,527 --> 00:18:45,121
Δε θες να πας στο
Πανεπιστήμιο, Μάρλον;
164
00:18:45,367 --> 00:18:47,881
Ο γνωστός μας εκεί
τα πάει μια χαρά.
165
00:18:47,927 --> 00:18:51,676
Λέει ότι μόλις τελειώσει
η απεργία, μπορείς να αρχίσεις.
166
00:18:51,827 --> 00:18:53,226
Αυτό λέω, μαμά.
167
00:18:53,367 --> 00:18:56,340
Μέχρι τότε θέλω
να βγάλω μερικά χρήματα.
168
00:18:56,347 --> 00:18:58,563
- Είπα όχι, Μάρλον.
- Γιατί όχι;
169
00:18:58,567 --> 00:19:00,365
Οι γονείς τού Χουάντσο
του βρήκαν δουλειά.
170
00:19:00,367 --> 00:19:02,278
Άλλο η οικογένεια του
Χουάντσο και άλλο η δική μας.
171
00:19:01,727 --> 00:19:05,805
Ξέρεις πόσους από τους οδηγούς
μου λήστεψαν αυτή τη βδομάδα;
172
00:19:05,807 --> 00:19:09,260
- Η μαμά σού είπε να το πεις αυτό.
- Κανείς δε μου είπε τίποτα.
173
00:19:09,287 --> 00:19:12,560
Εξάλλου δεν έχω ελεύθερα ταξί αυτή
τη στιγμή. Όλα έχουν οδηγούς.
174
00:19:12,647 --> 00:19:15,456
Δε θέλω να μιλήσω άλλο
γι' αυτό. Κατανοητό;
175
00:19:15,887 --> 00:19:18,523
Ματέο, πιάσε καλά το κουτάλι
σου και φάε σαν άνθρωπος.
176
00:19:41,967 --> 00:19:44,117
Είσαι πεινασμένος, ε;
177
00:19:46,127 --> 00:19:52,082
Δεν μπορείς να μπαίνεις σε
ένα μαγαζί και να κλέβεις φαγητό.
178
00:19:55,767 --> 00:19:59,404
- Είστε από την Κολομβία;
- Όπως κι εσύ.
179
00:20:00,267 --> 00:20:04,585
Τζιοβάνι πήγαινε να δεις αν έχουμε κάτι
για τον πυρετό. Ο νεαρός καίει ολόκληρος.
180
00:20:04,586 --> 00:20:06,902
Κυρία, πήγε να κλέψει
δεν τον είδατε;
181
00:20:07,047 --> 00:20:09,802
Κοίταξέ τον, τι κακό
μπορεί να μου κάνει;
182
00:20:09,847 --> 00:20:12,998
Ίσα που έχει δύναμη
να σηκώσει το κουτάλι.
183
00:20:15,527 --> 00:20:18,295
Πού ήσουν και μυρίζεις
τόσο άσχημα;
184
00:20:18,047 --> 00:20:20,044
- Χάθηκα.
- Πατρίσια!
185
00:20:20,407 --> 00:20:23,444
Νομίζεις ότι μπορούμε να
ταΐζουμε τον καθένα;
186
00:20:23,487 --> 00:20:27,126
Παστόρ, σταμάτα να γκρινιάζεις.
Το αγόρι είναι άρρωστο,
187
00:20:27,127 --> 00:20:28,639
κοίτα πόσο παγωμένος είναι.
188
00:20:28,640 --> 00:20:33,718
- Βοήθα με να τον πάμε στο υπόγειο.
- Να σε βοηθήσω; Τι θράσος!
189
00:20:32,967 --> 00:20:37,057
Βρωμόπαιδο! Σου είπα
να μην ξαναπατήσεις εδώ.
190
00:20:37,058 --> 00:20:40,597
Έλα.
Έλα μαζί μου.
191
00:20:42,047 --> 00:20:45,059
Πατρίσια, σου το λέω
για τελευταία φορά.
192
00:20:45,107 --> 00:20:48,665
Αυτός ο αλήτης δε θα πατήσει το
πόδι του στο μαγαζί. Τελείωσε.
193
00:20:57,927 --> 00:20:59,526
Κάτσε εδώ.
194
00:21:06,367 --> 00:21:09,540
Έχεις όμορφο πρόσωπο, μικρέ.
195
00:21:10,187 --> 00:21:12,105
- Ορίστε, Πατρίσια.
- Ευχαριστώ.
196
00:21:12,887 --> 00:21:15,060
Φέρε και μερικές κουβέρτες...
197
00:21:15,061 --> 00:21:17,102
να τον ζεστάνουμε.
198
00:21:18,667 --> 00:21:20,486
Κυρία, εδώ είναι το Κουίν;
199
00:21:20,487 --> 00:21:23,320
Ναι. Είμαστε στο
Τζάκσον Χέιτς του Κουίνς.
200
00:21:23,367 --> 00:21:25,483
- Ορίστε.
- Σ' ευχαριστώ.
201
00:21:26,087 --> 00:21:28,842
Επομένως, η Ρέινα μπορεί
να βρίσκεται κάπου εδώ κοντά.
202
00:21:29,007 --> 00:21:30,496
Η Ρέινα;
203
00:21:30,747 --> 00:21:33,800
Στην ταμπέλα του ξενώνα που
μένει η Ρέινα, γράφει "Κουίν".
204
00:21:33,567 --> 00:21:36,464
Κουίν (βασίλισσα) ή Κουίνς;
205
00:21:46,347 --> 00:21:49,266
Όπως το Ρέινα (βασίλισσα), αλλά
στα αγγλικά. Πρέπει να φύγω.
206
00:21:49,267 --> 00:21:52,579
Ξεκουράσου.
Προσπάθησε να κοιμηθείς.
207
00:21:54,107 --> 00:21:57,644
Έχεις ιδέα πόσοι ξενώνες
υπάρχουν στο Κουίνς;
208
00:22:44,927 --> 00:22:47,322
- Κλείδωσέ την.
- Τι;
209
00:22:47,367 --> 00:22:49,778
Κλείδωσε την πόρτα, ηλίθιε!
210
00:22:50,527 --> 00:22:51,801
Τι κάνεις εκεί;
211
00:22:51,847 --> 00:22:54,845
- Δεν πρέπει να κάνεις τέτοια πράγματα.
- Δεν κάνω τίποτα.
212
00:22:55,007 --> 00:22:57,499
Τα βρήκα κατά τύχη.
213
00:22:57,647 --> 00:23:01,781
Κανείς δεν ανοίγει μια βαλίτσα
κατά τύχη. Νομίζεις πως είμαι ηλίθιος;
214
00:23:07,482 --> 00:23:08,782
Όχι.
215
00:23:09,547 --> 00:23:12,425
Ρέινα, δεν ξέρω τι θα γίνει. Αυτά τα
χρήματα ανήκουν στους Γερμανούς.
216
00:23:12,767 --> 00:23:15,037
Βάλ' τα πίσω στη βαλίτσα.
217
00:23:16,567 --> 00:23:19,986
- Δε θες να παίξουμε;
- Ρέινα, σε παρακαλώ...
218
00:23:19,987 --> 00:23:22,263
δως μου πίσω τα χρήματα.
219
00:23:31,647 --> 00:23:33,746
Ρέινα, δώσ' τα πίσω.
220
00:23:37,087 --> 00:23:39,765
Θα μου τα δώσεις,
έτσι δεν είναι;
221
00:23:42,067 --> 00:23:43,945
Μας έπιασαν!
222
00:23:46,647 --> 00:23:50,601
- Ποιος είναι μέσα; Ανοίξτε μου.
- Βάλε τα χρήματα πίσω, σε παρακαλώ.
223
00:23:50,927 --> 00:23:53,760
Ρέινα, σε παρακαλώ.
224
00:23:56,447 --> 00:23:58,566
Κλειδωθήκαμε μέσα
κατά λάθος.
225
00:23:58,567 --> 00:24:00,738
Κατά λάθος, ε;
226
00:24:00,847 --> 00:24:03,877
Έχεις ιδρώσει, μπαγάσα.
227
00:24:03,967 --> 00:24:07,079
Θέλω να δείξω τις φωτογραφίες
από τα νησιά Κάιμαν...
228
00:24:07,127 --> 00:24:09,402
σε όλες αυτές τις γκιόσες...
229
00:24:09,447 --> 00:24:11,961
που με κορόιδευαν επειδή ήμουν
ακόμα ανύπαντρη. Κουνήσου!
230
00:24:12,047 --> 00:24:14,907
Με ενοχλείς.
Και σταμάτα να τρέμεις.
231
00:24:14,947 --> 00:24:17,745
Κουνήσου!
Τι έχεις;
232
00:24:19,007 --> 00:24:24,525
Δεν έχεις ιδέα πώς είναι να
δικαιολογείσαι τα τελευταία 35 χρόνια...
233
00:24:24,567 --> 00:24:26,666
που πηγαίνεις στο γυναικολόγο.
234
00:24:26,667 --> 00:24:31,085
Να κάνεις αποτρίχωση δύο φορές την
εβδομάδα, με όλους αυτούς από πάνω σου.
235
00:24:31,427 --> 00:24:36,243
Κοίτα πού με πήγε για μήνα του
μέλιτος. Κοίτα, γλυκέ μου.
236
00:24:38,607 --> 00:24:41,280
Θέλει να ζήσει σε βάρος μας.
237
00:24:41,327 --> 00:24:43,682
Συγγνώμη, αλλά θα μείνει
για μερικές μέρες.
238
00:24:43,727 --> 00:24:46,116
Τι είναι αυτά που λες;
Δε θα το επιτρέψω.
239
00:24:46,167 --> 00:24:48,556
- Θα καλέσω τους μπάτσους.
- Του μπάτσους; Έλα τώρα.
240
00:24:48,607 --> 00:24:51,519
Να τον πάρουν από δω.
Δε θέλω αλήτες στο σπίτι μου.
241
00:24:51,567 --> 00:24:53,943
Άσ' τον ήσυχο.
Μην είσαι τόσο κακός.
242
00:24:53,944 --> 00:24:56,244
Σιγά, θα σπάσεις
το τηλέφωνο.
243
00:24:58,687 --> 00:25:03,203
Πατρίσια σε προειδοποίησα.
Μη μου παραπονεθείς μετά.
244
00:25:06,527 --> 00:25:08,699
Παλιό-αλήτη.
245
00:25:13,867 --> 00:25:17,079
Καλημέρα, παιδί μου.
Κοιμήθηκες καθόλου;
246
00:25:19,207 --> 00:25:22,558
Αυτό θα σου είναι μεγάλο,
αλλά δεν βρήκα άλλο.
247
00:25:23,727 --> 00:25:26,002
Πήγαινε να πλυθείς.
Μυρίζεις πολύ άσχημα.
248
00:25:26,707 --> 00:25:27,596
Κυρία;
249
00:25:29,747 --> 00:25:33,235
Δε θέλω να σας ενοχλήσω άλλο,
αλλά θα ήθελα μια μεγάλη χάρη.
250
00:25:33,287 --> 00:25:34,776
Τι χάρη;
251
00:25:35,707 --> 00:25:37,879
Πρέπει να τηλεφωνήσω
στο σπίτι μου.
252
00:25:37,880 --> 00:25:39,216
Στην Κολομβία;
253
00:25:39,217 --> 00:25:42,524
Η Ρέινα θα έχει τηλεφωνήσει
για να πει πού είναι.
254
00:25:42,947 --> 00:25:47,282
Πρέπει να το σκεφτώ. Αυτά τα
τηλεφωνήματα είναι πολύ ακριβά.
255
00:25:47,747 --> 00:25:51,526
Σας παρακαλώ.
Μόνο αυτή τη χάρη.
256
00:25:51,527 --> 00:25:54,886
Πήγαινε πρώτα να πλυθείς.
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
257
00:26:36,967 --> 00:26:38,256
Ναι;
258
00:26:38,807 --> 00:26:39,896
Μαμά;
259
00:26:41,707 --> 00:26:45,859
- Ναι! Μάρλον;
- Γεια σου, μαμά!
260
00:26:46,047 --> 00:26:49,007
Μάρλον;
Είναι ο Μάρλον!
261
00:26:49,047 --> 00:26:51,898
Παιδί μου, πού είσαι;
Είσαι καλά;
262
00:26:52,547 --> 00:26:55,339
- Πήγα στη Νέα Υόρκη, μαμά.
- Ναι! Μάρλον;
263
00:26:55,410 --> 00:26:58,263
- Είμαι καλά.
- Έλα πίσω αμέσως!
264
00:26:59,107 --> 00:27:00,596
Μπαμπά...
265
00:27:00,947 --> 00:27:02,062
Χαίρομαι που σ' ακούω.
266
00:27:02,107 --> 00:27:05,383
Γιατί μας το έκανες αυτό;
Είσαι ένα κάθαρμα.
267
00:27:05,427 --> 00:27:09,477
Δεν έχεις ιδέα πόσο έχεις στεναχωρήσει
τη μητέρα σου και τη θεία σου.
268
00:27:09,527 --> 00:27:11,624
Συγγνώμη, μπαμπά.
269
00:27:11,827 --> 00:27:15,139
Ελπίζω η θεία να με συγχωρήσει,
αλλά έπρεπε να το κάνω.
270
00:27:15,140 --> 00:27:18,106
Έπρεπε να το κάνεις;
Έτσι σε μεγάλωσα εγώ;
271
00:27:18,147 --> 00:27:20,283
Έλα πίσω να δεχτείς τις
συνέπειες των πράξεών σου...
272
00:27:20,287 --> 00:27:23,917
Μάρλον, αυτός ο Γερμανός
έχει εγκατασταθεί στο σπίτι μας...
273
00:27:23,967 --> 00:27:28,597
μέχρι να επιστρέψεις τα χρήματα.
Σε παρακαλώ, έλα πίσω.
274
00:27:28,647 --> 00:27:30,319
Έχει τηλεφωνήσει η Ρέινα, μαμά;
275
00:27:30,367 --> 00:27:33,200
Η Ρέινα;
Αυτή η κλέφτρα!
276
00:27:33,247 --> 00:27:35,039
Μην την λες έτσι, μπαμπά.
277
00:27:35,087 --> 00:27:38,259
Πώς θες να τη λέω;
278
00:27:38,047 --> 00:27:39,878
Μάρλον, πώς μπόρεσες...
279
00:27:45,107 --> 00:27:47,896
Έλα μαζί μου
να μου τα πεις.
280
00:27:48,127 --> 00:27:49,116
Πάμε.
281
00:27:50,607 --> 00:27:54,980
Φτάσαμε σε μια μικρή πόλη στο
Τέξας. Δε θυμάμαι το όνομά της.
282
00:27:55,327 --> 00:28:01,421
Με τα χρήματα που είχε η Ρέινα,
μπήκαμε σε ένα λεωφορείο...
283
00:28:01,367 --> 00:28:05,000
που έκανε πέντε μέρες
να μας φέρει μέχρι εδώ.
284
00:28:06,487 --> 00:28:08,505
Και τώρα δεν έχεις χρήματα;
285
00:28:09,827 --> 00:28:13,183
- Όχι.
- Είναι θαύμα που ζεις ακόμα.
286
00:28:15,067 --> 00:28:18,184
Τι κάνετε εδώ για να βρείτε
κάποιον που έχει χαθεί;
287
00:28:18,627 --> 00:28:22,706
Συνήθως, ξεκινάμε από τα νοσοκομεία,
τα νεκροτομεία, την αστυνομία...
288
00:28:22,707 --> 00:28:25,477
αλλά δε θα είχε αποτέλεσμα
στην περίπτωσή σου.
289
00:28:26,647 --> 00:28:30,398
Πρέπει να βολευτείς
και να βρεις μια δουλειά.
290
00:28:30,507 --> 00:28:33,582
Από πού να ξεκινήσω;
291
00:28:33,867 --> 00:28:35,739
Προς το παρόν,
ξεκίνα με το πρωινό σου,
292
00:28:35,787 --> 00:28:38,301
γιατί θα χρειαστείς δυνάμεις.
293
00:28:40,427 --> 00:28:43,146
Καλημέρα!
Συγγνώμη, το μπάνιο;
294
00:28:43,687 --> 00:28:44,836
Όλο ευθεία.
295
00:28:50,227 --> 00:28:53,461
Γαμώτο!
Αυτό παραπάει!
296
00:28:53,487 --> 00:28:55,876
Πώς τολμάς και του δίνεις
τα ρούχα μου; Τζιοβάνι!
297
00:28:56,027 --> 00:28:58,222
Σταμάτα να κάνεις τόση φασαρία.
298
00:28:59,147 --> 00:29:02,586
Ξέχασες πώς είναι να έρχεσαι εδώ και
να μην υπάρχει κανείς να σε βοηθήσει;
299
00:29:02,587 --> 00:29:04,864
Δεν το ξέχασα. Ξέρω
τι πρέπει να κάνεις.
300
00:29:04,907 --> 00:29:07,496
Πρέπει να δουλέψεις, όπως
έκανες εσύ, όπως έκανα κι εγώ.
301
00:29:07,497 --> 00:29:10,103
- Τζιοβάνι.
- Ναι, κύριε Παστόρ.
302
00:29:10,147 --> 00:29:13,783
Πήγαινε αυτόν τον αλήτη στον Τοίχο, για
να μάθει να δουλεύει αν δε θέλει να ξεπαγιάζει.
303
00:29:13,827 --> 00:29:15,943
- Θα κοιμηθεί στο υπόγειο.
- Τι;
304
00:29:15,987 --> 00:29:18,296
Δεν τον αφήνω
να κοιμηθεί έξω.
305
00:29:19,547 --> 00:29:23,403
Πέταξέ τον έξω, αλλιώς
θα έχεις να κάνεις μαζί μου.
306
00:29:29,067 --> 00:29:31,258
Ποιον τοίχο έλεγε;
307
00:29:31,847 --> 00:29:34,336
Το μόνο που θέλω είναι
να βρω την κοπέλα μου.
308
00:29:34,867 --> 00:29:36,978
Ήρθες από δω ή από κει;
309
00:29:37,947 --> 00:29:40,820
Πού θες να θυμάμαι;
310
00:29:41,867 --> 00:29:43,778
Όλα φαίνονται τα ίδια.
311
00:29:54,227 --> 00:29:57,940
Εντάξει, πρέπει να τα
υπολογίσουμε. Πες μου πόσο...
312
00:29:57,987 --> 00:30:02,538
περίπου περπάτησες μέχρι
να φτάσεις ως το μαγαζί.
313
00:30:03,167 --> 00:30:04,720
Δεν περπάτησα.
314
00:30:04,721 --> 00:30:09,738
- Ωραία, πόσο έτρεξες τότε;
- Δεν ξέρω.
315
00:30:10,607 --> 00:30:14,597
Άκου, Μάρλον. Η Πατρίσια
είπε ότι χρειάζεσαι βοήθεια.
316
00:30:14,617 --> 00:30:17,226
Το πρόβλημα είναι ότι
τα πράγματα είναι διαφορετικά εδώ.
317
00:30:16,467 --> 00:30:19,717
Η Ρέινα δεν υπάρχει
για τους Αμερικάνους.
318
00:30:19,718 --> 00:30:23,098
Χρειαζόμαστε κάτι,
μια φωτογραφία για να...
319
00:30:23,147 --> 00:30:26,226
την δει ο κόσμος, ένα
τηλέφωνο ή κάτι τέτοιο.
320
00:30:26,227 --> 00:30:29,043
Δεν έφερα ούτε φωτογραφίες
ούτε τίποτα άλλο.
321
00:30:29,527 --> 00:30:33,322
Είναι όμως εύκολο να την
αναγνωρίσεις γιατί έχει...
322
00:30:33,347 --> 00:30:36,322
ένα καφέ μάτι και ένα πράσινο.
323
00:30:36,407 --> 00:30:40,625
Οι άνθρωποι τα προσέχουν αυτά τα
πράγματα. Πρέπει απλά να ρωτήσουμε.
324
00:30:40,667 --> 00:30:42,886
Όχι, όχι.
Δεν καταλαβαίνεις.
325
00:30:42,887 --> 00:30:46,921
Εδώ δεν είναι η Κολομβία.
Είναι η Νέα Υόρκη.
326
00:30:47,307 --> 00:30:49,867
Έλα μαζί μου,
θα σου δείξω κάτι.
327
00:30:51,727 --> 00:30:53,226
Ρίξε μια ματιά.
328
00:30:53,327 --> 00:30:55,863
Αυτό είναι το τέρας
που πρέπει να δαμάσεις.
329
00:30:56,487 --> 00:30:59,537
Νομίζεις πως μπορείς να βρεις
κάποιον μέσα σε τέτοιο χαμό...
330
00:30:59,538 --> 00:31:02,984
όταν το μοναδικό σου στοιχείο
είναι μια πινακίδα που λέει "Κουίν"...
331
00:31:02,985 --> 00:31:05,561
ή ότι έχει ένα γαλάζιο
και ένα πράσινο μάτι;
332
00:31:06,130 --> 00:31:08,517
Η Ρέινά σου θα εμφανιστεί
αν μάθει πως κάποιος την ψάχνει,
333
00:31:08,518 --> 00:31:11,686
αλλά θα χρειαστεί χρόνο.
Πρέπει να ξεκινήσεις τη διαδικασία.
334
00:31:11,827 --> 00:31:12,896
Ποια διαδικασία;
335
00:31:13,247 --> 00:31:17,317
Να πάρεις τα χαρτιά σου,
να ασφαλιστείς,
336
00:31:17,067 --> 00:31:18,441
να αρχίσεις να πληρώνεις φόρους.
337
00:31:18,487 --> 00:31:20,696
Είναι ο μόνος τρόπος
για να γίνεις νόμιμος.
338
00:31:21,227 --> 00:31:23,982
Ή να παντρευτείς μια Αμερικανίδα.
339
00:31:24,027 --> 00:31:24,921
Τι πράγμα;
340
00:31:25,117 --> 00:31:27,765
Καταλαβαίνω ότι όλα σου
φαίνονται δύσκολα τώρα...
341
00:31:27,766 --> 00:31:32,235
όταν όμως αρχίσεις να στέλνεις
χρήματα στο σπίτι, όλα αλλάζουν.
342
00:31:32,327 --> 00:31:36,197
Το πρώτο έμβασμα είναι η μεγαλύτερη
ικανοποίηση για τον μετανάστη.
343
00:31:39,307 --> 00:31:44,025
Όχι για μένα.
Εγώ δεν ήρθα γι' αυτό.
344
00:31:44,987 --> 00:31:46,579
Δε με αφορά αυτό.
345
00:31:52,167 --> 00:31:54,066
Τι λέει εκεί;
346
00:31:59,267 --> 00:32:01,185
Ο παράδεισος περιμένει.
347
00:32:04,667 --> 00:32:06,623
Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
348
00:32:40,307 --> 00:32:42,463
Γι' αυτόν τον τοίχο
έλεγε ο Παστόρ.
349
00:32:44,787 --> 00:32:46,340
Τι κάνουν εδώ;
350
00:32:46,487 --> 00:32:49,565
Ψάχνουν για δουλειά.
351
00:32:51,587 --> 00:32:53,400
Τι είδους δουλειά;
352
00:32:54,227 --> 00:32:57,658
Ό,τι υπάρχει. Ό,τι δε θέλουν
να κάνουν οι Αμερικάνοι.
353
00:32:57,659 --> 00:33:00,921
Χτίστες, οικοδόμοι, κηπουροί...
354
00:33:01,007 --> 00:33:03,940
Τα χρήματα είναι λίγα, έχεις
όμως να φας και να κοιμηθείς.
355
00:33:04,087 --> 00:33:07,466
Δεν είναι τέλεια, όμως μια
δουλειά είναι μια ευκαιρία.
356
00:33:07,467 --> 00:33:09,219
Μετά από λίγο
θα βρεις κάτι καλύτερο...
357
00:33:09,267 --> 00:33:12,259
και κάποιος άλλος
θα πάρει τη θέση σου.
358
00:33:12,307 --> 00:33:15,585
Σ' αυτή τη χώρα πρέπει
να υπομείνεις τα πάντα...
359
00:33:15,947 --> 00:33:18,346
ακόμα και για να είσαι χαρούμενος.
360
00:33:29,767 --> 00:33:31,786
Άσ' το κάτω.
361
00:35:00,227 --> 00:35:03,360
- Ρέινα.
- Τι είναι;
362
00:35:04,487 --> 00:35:08,097
Περίμενε. Είσαι σίγουρη
γι' αυτό που πάμε να κάνουμε;
363
00:35:08,247 --> 00:35:11,839
Γιατί, εσύ δεν είσαι;
Μπορείς ακόμα να φύγεις.
364
00:35:13,067 --> 00:35:15,025
Προχωρήστε, παρακαλώ.
365
00:35:15,347 --> 00:35:17,365
Έλα, καθυστερείς
τον κόσμο.
366
00:35:17,367 --> 00:35:18,843
Μη με τραβάς έτσι.
367
00:35:22,407 --> 00:35:27,162
Αγαπητοί επιβάτες, αυτή
είναι η πτήση 3533 για Παναμά.
368
00:35:27,407 --> 00:35:30,758
Για την ασφάλειά σας,
παρακαλούμε δέστε τις ζώνες σας...
369
00:35:30,807 --> 00:35:32,996
και μην καπνίζετε κατά
τη διάρκεια της πτήσης.
370
00:35:35,007 --> 00:35:37,721
Δεν δείχνεις τόσο
ταραγμένος τώρα.
371
00:35:38,367 --> 00:35:40,539
Απλά δέσε τη ζώνη σου.
372
00:35:54,767 --> 00:35:56,686
Νομίζω ότι απογειωθήκαμε.
373
00:36:05,807 --> 00:36:07,096
Μάρλον.
374
00:36:10,367 --> 00:36:12,423
Αυτές οι μέρες ήταν
δύσκολες για σένα,
375
00:36:12,424 --> 00:36:15,192
αλλά τελικά ο Παστόρ συμφώνησε.
- Συμφώνησε;
376
00:36:15,193 --> 00:36:17,772
Θα σου δώσουμε δουλειά
εδώ στο μαγαζί.
377
00:36:17,767 --> 00:36:20,886
Ό,τι να 'ναι, αρκεί να μη
κουβαλάω αυτά τα τσουβάλια.
378
00:36:20,887 --> 00:36:24,996
Δεν μπορείς όμως να συνεχίσεις να
κοιμάσαι εδώ. Αυτός ήταν ο όρος του.
379
00:36:26,367 --> 00:36:27,820
Αχ, κυρία.
380
00:36:29,347 --> 00:36:33,335
- Πού να πάω; Δεν ξέρω κανέναν.
- Το φροντίζω.
381
00:36:33,336 --> 00:36:35,964
Θα αρχίσεις όμως να δουλεύεις εδώ.
Αυτό είναι το πιο σημαντικό.
382
00:36:37,127 --> 00:36:40,660
Εντάξει, πότε ξεκινάω;
383
00:36:41,287 --> 00:36:44,817
Ορίστε, αδελφέ.
Το καινούριο σου γραφείο.
384
00:36:45,847 --> 00:36:47,036
Καλωσόρισες.
385
00:36:47,847 --> 00:36:51,264
Καθαρίζεις τους καθρέφτες, τους
νεροχύτες, πετάς τα σκουπίδια.
386
00:36:51,347 --> 00:36:55,257
Είναι σημαντικό να καθαρίζεις
μετά από κάθε πελάτη.
387
00:36:56,067 --> 00:36:58,761
Θα περνάω όλη την ώρα μου
καθαρίζοντας σκατά.
388
00:36:58,807 --> 00:37:01,337
Πότε θα ψάξω για
την κοπέλα μου, Τζιοβάνι;
389
00:37:01,987 --> 00:37:04,243
Πρέπει να σταματήσεις
να το λες αυτό.
390
00:37:04,687 --> 00:37:06,445
Εδώ πρέπει να δουλέψεις.
391
00:37:06,446 --> 00:37:09,499
Νομίζεις ότι όλοι όσοι έρχονται εδώ
βρίσκουν δουλειά τόσο εύκολα;
392
00:37:09,500 --> 00:37:13,400
Ξέχνα όλες αυτές τις ανοησίες και
κοίτα να εκμεταλλευτείς την ευκαιρία.
393
00:37:13,501 --> 00:37:16,740
Αυτό είναι για να κρατιέσαι
όταν σφίγγεσαι;
394
00:37:16,867 --> 00:37:19,617
Ηλίθιε.
395
00:37:20,087 --> 00:37:22,478
Αυτό είναι για τους ανάπηρους.
396
00:37:23,567 --> 00:37:25,216
Για τους ανάπηρους;
397
00:37:36,907 --> 00:37:41,085
Μάρλον, βιάσου.
Ήρθαν να σε πάρουν.
398
00:37:48,847 --> 00:37:54,485
Αυτός είναι ο κύριος Ερνάν. Είναι πολύ
καλός. Πάντα βοηθάει την κοινότητα.
399
00:37:54,927 --> 00:37:58,526
Σου βρήκε ένα μέρος για να μείνεις
δωρεάν μέχρι να μαζέψεις λίγα χρήματα.
400
00:37:58,527 --> 00:38:01,680
Χαίρω πολύ. Ερνάν Ποσάδα,
στις υπηρεσίες σου.
401
00:38:02,327 --> 00:38:04,116
Δωρεάν;
402
00:38:04,487 --> 00:38:07,763
Με συγχωρείτε, κύριε Ερνάν, αλλά
ακούγεται πολύ καλό για να είναι αληθινό.
403
00:38:07,947 --> 00:38:11,886
Ηρέμησε, Μάρλον. Θα εμπιστευόμουν
και τη ζωή μου στον κ. Ερνάν.
404
00:38:12,127 --> 00:38:14,263
Όπως και να 'χει,
τι άλλη επιλογή έχεις;
405
00:38:14,264 --> 00:38:17,863
Πάμε μια βόλτα να
μου πεις την ιστορία σου.
406
00:38:18,007 --> 00:38:21,304
Σ' ευχαριστώ πολύ.
Πρόσεχε, γιε μου.
407
00:38:21,427 --> 00:38:24,802
- Τα λέμε αύριο, Πατρίσια.
- Τα λέμε αύριο.
408
00:38:32,407 --> 00:38:34,962
Ξέρω πολλές περιπτώσεις
σαν τη δική σου.
409
00:38:36,727 --> 00:38:40,363
Αν νομίζεις ότι μπορώ να σε βοηθήσω
κάπως, αν έχεις κάποια ερώτηση...
410
00:38:41,567 --> 00:38:43,564
Πώς διώχνω το φόβο;
411
00:38:44,027 --> 00:38:46,485
Είναι θέμα χρόνου.
412
00:38:47,127 --> 00:38:51,556
Εμείς οι μετανάστες έχουμε το
φόβο και την αβεβαιότητα μέσα μας.
413
00:38:51,787 --> 00:38:55,160
Νομίζουμε ότι πάντα
κάποιος μας κυνηγάει.
414
00:39:12,567 --> 00:39:14,937
Γεια σου, γλυκέ μου.
415
00:39:15,387 --> 00:39:18,504
Έχεις πολύ καιρό να περάσεις.
416
00:39:19,987 --> 00:39:21,905
Κοίτα τι δώρο μου έφερες!
417
00:39:22,947 --> 00:39:27,145
Θεέ μου, ένα τεκνό!
418
00:39:28,667 --> 00:39:33,900
Να είσαι ευγενική με το νεαρό.
Φρόντισε να τακτοποιηθεί καλά.
419
00:39:35,607 --> 00:39:37,698
Βέβαια θα φροντίσω.
420
00:39:37,807 --> 00:39:39,863
Μωρό μου, μην ανησυχείς.
421
00:39:40,864 --> 00:39:44,864
Εδώ δε θα σου συμβεί τίποτα.
422
00:39:46,067 --> 00:39:50,021
Φοβάται! Μην τον παίρνεις
τόσο γρήγορα.
423
00:39:50,887 --> 00:39:51,906
Τη λένε Ρακέλ.
424
00:39:52,767 --> 00:39:55,998
Εγκατέλειψε την οικογένειά της
εξαιτίας του αλκοόλ.
425
00:39:56,887 --> 00:40:01,997
Πέρασε πολύ καιρό στους δρόμους.
Μην την αφήνεις να σε ενοχλεί.
426
00:40:02,207 --> 00:40:05,997
Της πήρε αρκετό χρόνο να επανέλθει,
αλλά είναι καλός άνθρωπος.
427
00:40:06,847 --> 00:40:10,840
Δεν ξέρω τι σου είπε
η Πατρίσια για μένα,
428
00:40:13,287 --> 00:40:16,762
αλλά δεν έχω πρόβλημα με
το αλκοόλ ή τα ναρκωτικά.
429
00:40:16,907 --> 00:40:19,805
Το ξέρω, όμως δεν υπάρχουν
πολλά μέρη στην πόλη...
430
00:40:19,806 --> 00:40:22,038
που μπορείς να μείνεις δωρεάν.
431
00:40:22,527 --> 00:40:25,163
Εξάλλου, κανένας
δε θα σε ενοχλήσει εδώ.
432
00:40:58,964 --> 00:41:03,564
Κουελτσαλτενάγκο, Γουατεμάλα
433
00:41:31,765 --> 00:41:35,165
Τεκούν Ουμάν, Γουατεμάλα
434
00:41:45,447 --> 00:41:50,145
Καλωσήλθατε ταξιδιώτες.
Εύχομαι να είχατε καλό ταξίδι.
435
00:41:50,527 --> 00:41:54,520
Πρέπει να πληρώσετε για
τα δωμάτιά σας τώρα,
436
00:41:54,687 --> 00:41:58,805
επειδή θα πρέπει να φύγετε
πολύ νωρίς αύριο το πρωί.
437
00:41:59,207 --> 00:42:04,376
- Είναι 30 δολάρια το άτομο.
- 30 δολάρια γι' αυτό το αχούρι;
438
00:42:05,287 --> 00:42:08,720
Συγγνώμη, αυτό έπρεπε να
περιλαμβάνεται στα εισιτήρια.
439
00:42:08,907 --> 00:42:11,667
Δε μας είπαν ότι πρέπει
να φέρουμε έξτρα χρήματα.
440
00:42:11,707 --> 00:42:14,780
Γιατί να πληρώσετε εκεί
για ό,τι θα χρησιμοποιήσετε εδώ;
441
00:42:14,847 --> 00:42:18,184
Τώρα είστε εδώ.
Τα δωμάτια είναι εδώ.
442
00:42:19,027 --> 00:42:23,083
Πιστεύατε ότι θα πληρώνατε εκεί
αυτό που θα πληρώσετε εδώ;
443
00:42:23,107 --> 00:42:26,777
Αυτό πρέπει να το τακτοποιήσεις
με τη Φαβιόλα στο Μεντεγίν.
444
00:42:26,778 --> 00:42:29,236
- Εμείς δεν έχουμε χρήματα.
- Έχουμε πληρώσει ήδη.
445
00:42:29,307 --> 00:42:31,637
Πού σκοπεύετε να
κοιμηθείτε απόψε;
446
00:42:31,687 --> 00:42:35,760
- Εδώ, πού αλλού, μεγάλε.
- Έχω λίγα κρεβάτια.
447
00:42:36,447 --> 00:42:38,278
Όποιος πληρώσει
θα πάρει το πρώτο.
448
00:42:38,507 --> 00:42:42,286
Εντάξει, θα πληρώσω.
Ορίστε, για δύο.
449
00:42:47,027 --> 00:42:48,665
Θέλω ρέστα.
450
00:42:49,807 --> 00:42:51,559
Είστε τρεις, κυρία μου.
451
00:42:57,447 --> 00:42:59,603
Θα σ' τα δώσω όταν
φτάσουμε στην Αμερική.
452
00:43:25,667 --> 00:43:27,962
Αυτό είναι δικό μου.
453
00:43:28,047 --> 00:43:30,117
Για να δω, είναι δικό μου.
454
00:43:33,507 --> 00:43:37,241
Αν δε φτάνουν τα κρεβάτια,
μπορείτε να κοιμηθείτε στο πάτωμα.
455
00:43:40,487 --> 00:43:43,843
Κοιτώ ψηλά στον ουρανό,
456
00:43:45,727 --> 00:43:48,764
ψάχνοντας να βρω
για λίγο τη ζωή μου.
457
00:43:51,147 --> 00:43:54,423
Τ' αστέρια δε μου απαντούν...
458
00:43:56,647 --> 00:44:00,105
να μου δείξουν το δρόμο
για το χαμόγελό σου.
459
00:44:01,827 --> 00:44:05,458
Κύματα που σκιάζουν τα μάτια μου...
460
00:44:07,067 --> 00:44:10,577
μακριά από τις δικές σου αναμνήσεις.
461
00:44:12,707 --> 00:44:16,179
Κλέβω εικόνες απ' το πρόσωπό σου,
462
00:44:18,187 --> 00:44:21,924
κλαίγοντας μόνη μου στη σιγαλιά.
463
00:44:22,247 --> 00:44:26,745
Σε ψάχνω
χαμένη μέσα σ' όνειρα.
464
00:44:27,447 --> 00:44:32,601
οι ήχοι γύρω μου
με τυλίγουν σαν πέπλο.
465
00:44:32,747 --> 00:44:37,299
Σε ψάχνω
πετώντας στον ουρανό.
466
00:44:38,067 --> 00:44:40,661
ο άνεμος σε παίρνει μακριά,
467
00:44:40,847 --> 00:44:43,841
σαν παλιό μαντίλι.
468
00:44:44,727 --> 00:44:48,697
Σε ψάχνω συνέχεια...
469
00:44:49,947 --> 00:44:53,742
μέσα στα γνωστά τοπία...
470
00:44:55,307 --> 00:44:58,885
σε μέρη περίεργα...
471
00:44:59,787 --> 00:45:05,181
που ποτέ δε θα σε βρω.
472
00:45:11,847 --> 00:45:13,639
Είσαι σίγουρη, μαμά;
473
00:45:13,587 --> 00:45:17,216
Μίλησες με τον κ. Γκονζάλο;
474
00:45:17,727 --> 00:45:21,276
Μάρλον, δεν είναι ικανοποιημένος
με όλο αυτό.
475
00:45:21,467 --> 00:45:24,222
Πρώτα ήταν η γυναίκα του,
τώρα η κόρη του.
476
00:45:24,287 --> 00:45:27,836
Τι να κάνω; Δεν μπορεί
απλά να εξαφανίστηκε.
477
00:45:28,187 --> 00:45:29,905
Κανείς δεν ξέρει τίποτα εδώ.
478
00:45:29,947 --> 00:45:32,381
Όλοι νομίζουν ότι είναι μαζί σου.
479
00:45:32,467 --> 00:45:37,218
Γιατί δεν έρχεσαι πίσω στην
οικογένειά σου και να την ξεχάσεις;
480
00:45:38,227 --> 00:45:42,261
Ο μπαμπάς θα μου μιλήσει ή
είναι ακόμα θυμωμένος μαζί μου;
481
00:45:42,262 --> 00:45:45,946
Τι να κάνω, Μάρλον.
Είναι πολύ πληγωμένος.
482
00:45:46,227 --> 00:45:48,786
Δεν μπορείς να κάνεις
τέτοια πράγματα...
483
00:45:48,787 --> 00:45:51,640
Μαμά, εντάξει.
Θα σε ξαναπάρω.
484
00:45:51,657 --> 00:45:54,079
- Έλα σπίτι γρήγορα.
- Έλα, γεια.
485
00:46:00,667 --> 00:46:01,895
Γεια.
486
00:46:02,387 --> 00:46:03,376
Γεια.
487
00:46:03,427 --> 00:46:05,179
- Πώς πάει;
- Ωραία.
488
00:46:07,727 --> 00:46:09,645
Δεν ήξερα ότι τραγουδάς.
489
00:46:10,487 --> 00:46:14,762
Τώρα το ξέρεις.
Πώς σου φάνηκε η ορχήστρα;
490
00:46:14,777 --> 00:46:16,026
Ποια ορχήστρα;
491
00:46:17,587 --> 00:46:20,943
Εννοείς τους δύο αστείους τύπους;
492
00:46:21,227 --> 00:46:23,024
Ναι, είναι η ορχήστρα μου.
493
00:46:23,427 --> 00:46:27,864
- Ήταν καλοί.
- Είμαστε η καλύτερη μπάντα στο Κουίνς.
494
00:46:28,787 --> 00:46:30,903
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι
έκανες ένα λάθος στους στίχους.
495
00:46:30,947 --> 00:46:33,859
- Αλήθεια; Τι;
- Είπες:
496
00:46:33,907 --> 00:46:37,563
"Κλέβω εικόνες από το πρόσωπό σου,
κλαίγοντας μόνη μου στη σιγαλιά".
497
00:46:37,577 --> 00:46:42,243
Είναι: "Κλέβω μορφές από το πρόσωπό σου,
αφήνοντας άμμο στη σιγαλιά".
498
00:46:42,387 --> 00:46:45,884
Δεν είναι λάθος.
Το κάνω πιο κατανοητό.
499
00:46:46,867 --> 00:46:49,406
Είσαι μήπως κανένας
ηθικολόγος της μουσικής...
500
00:46:49,407 --> 00:46:52,326
που ενοχλείται αν κάποιος
αλλάξει τους στίχους ενός τραγουδιού;
501
00:46:52,487 --> 00:46:54,717
Όχι, απλά ξέρω
αυτό το τραγούδι.
502
00:46:55,347 --> 00:46:59,575
Ξέρεις, πάντα βρίσκουμε
τραγούδια που μας θυμίζουν...
503
00:46:59,576 --> 00:47:03,605
αυτά που έχουμε αισθανθεί
ή που έχουμε ζήσει, έτσι δεν είναι;
504
00:47:03,647 --> 00:47:05,385
Κι εσύ ψάχνεις;
505
00:47:06,627 --> 00:47:08,285
Όλοι ψάχνουμε για κάτι,
έτσι δεν είναι;
506
00:47:08,227 --> 00:47:10,622
Στην περίπτωσή σου, κάποια.
507
00:47:11,927 --> 00:47:13,360
Πώς το ξέρεις;
508
00:47:13,407 --> 00:47:15,220
Δεν υπάρχουν μυστικά
στο εστιατόριο.
509
00:47:17,167 --> 00:47:19,298
Σιχαίνομαι αυτά
τα φαντασματάκια.
510
00:47:19,727 --> 00:47:22,619
Χαίρομαι που σε γνώρισα.
Πώς σε λένε;
511
00:47:22,767 --> 00:47:26,098
- Μιλάγκρος Βαλντέζ.
- Μάρλον Κρουζ.
512
00:47:27,187 --> 00:47:29,005
Θα πάρεις το μετρό;
513
00:47:29,167 --> 00:47:32,320
Ναι. Περίμενε, πρέπει
να πάρω τα ρούχα μου.
514
00:47:41,327 --> 00:47:44,339
Ναι, Ρέινα, ναι.
515
00:47:44,387 --> 00:47:50,145
Είσαι τόσο ξαναμμένος.
Άσε με να σε βοηθήσω.
516
00:47:53,627 --> 00:47:55,583
Γάμα με.
517
00:48:00,027 --> 00:48:01,985
Είμαι περισσότερο γυναίκα
από εκείνη.
518
00:48:03,287 --> 00:48:06,962
Τι κάνεις;
Φύγε από πάνω μου.
519
00:48:18,367 --> 00:48:19,682
Έλα εσύ.
520
00:48:30,803 --> 00:48:33,583
Σύνορα Γουατεμέλας-Μεξικό
521
00:48:41,567 --> 00:48:46,238
Πρώτα εσύ και μετά το παιδί.
Θα είναι εντάξει.
522
00:48:48,527 --> 00:48:53,476
Αν δεν μπορεί να περάσει
μόνος του, να μείνει πίσω.
523
00:48:54,047 --> 00:48:55,844
Είσαι χαζός.
524
00:49:34,700 --> 00:49:37,245
Τσιάπας, Μεξικό
525
00:50:42,527 --> 00:50:46,224
Πώς και δε σου έχει τηλεφωνήσει;
Είσαι ο πατέρας της.
526
00:50:46,467 --> 00:50:48,298
Το ξέρω.
527
00:50:49,147 --> 00:50:53,317
Μπορείς να μιλήσεις πιο δυνατά;
Αυτό το τηλεφώνημα είναι πανάκριβο.
528
00:50:57,387 --> 00:51:00,181
- Τι έγινε.
- Τα ίδια σκατά.
529
00:51:00,647 --> 00:51:03,017
Ο γέρος της είναι θεότρελος.
530
00:51:03,327 --> 00:51:06,141
Εκτός απ' αυτά, δεν έχω και
πού να κοιμηθώ απόψε.
531
00:51:07,387 --> 00:51:09,240
Έλα. Έχουμε δουλειά.
532
00:51:09,667 --> 00:51:12,327
Γεια σου, Μιλάγκρος.
Πώς είσαι;
533
00:51:12,407 --> 00:51:15,126
Ο μικρός από δω δεν έχει πού να κοιμηθεί.
Ίσως θα μπορούσε να μείνει μαζί σου.
534
00:51:15,127 --> 00:51:17,483
Αν δεν ροχαλίζει.
535
00:51:19,487 --> 00:51:24,283
Σου ζητώ συγγνώμη.
Αυτός ο Τζιοβάνι...
536
00:51:25,527 --> 00:51:27,836
Με υποχρέωσες, αδελφέ.
537
00:51:30,607 --> 00:51:32,306
Φίλε, έλα εδώ.
538
00:51:37,807 --> 00:51:39,386
Πώς είστε κ. Ερνάν;
539
00:51:39,427 --> 00:51:41,577
Τι έγινε χτες βράδυ;
540
00:51:42,067 --> 00:51:44,900
Τίποτα, απλά...
541
00:51:46,087 --> 00:51:48,184
έπρεπε να φύγω από κει.
542
00:51:48,185 --> 00:51:51,763
Τα έμαθα ήδη. Αυτή η γυναίκα
είναι απίστευτη. Κάτσε.
543
00:51:51,807 --> 00:51:52,581
Τζιοβάνι.
544
00:51:53,367 --> 00:51:56,465
Σου βρήκα άλλο μέρος.
545
00:51:57,247 --> 00:52:00,081
- Αλήθεια;
- Δεν είναι τίποτα σπουδαίο, αλλά...
546
00:52:00,267 --> 00:52:01,685
Αλλά τί;
547
00:52:01,967 --> 00:52:05,523
Με τα χρήματα που σου δίνουν εδώ,
μην περιμένεις και πολλά.
548
00:52:05,967 --> 00:52:07,844
- Γεια σου, Τζιοβάνι.
- Γεια, φίλε μου.
549
00:52:09,247 --> 00:52:13,176
Του βρήκα ένα μέρος
για να μένει τα βράδια.
550
00:52:13,367 --> 00:52:16,404
Ξέρεις πού μένει ο Ρότζερ Πένια;
551
00:52:18,107 --> 00:52:19,381
Ο Ρότζερ Πένια;
552
00:52:21,327 --> 00:52:24,717
Μήπως θέλετε να σας
φέρω και καφεδάκι;
553
00:52:24,887 --> 00:52:27,637
Στρωθείτε στη δουλειά,
ανεπρόκοποι.
554
00:52:28,527 --> 00:52:31,360
Πώς τα πας, Παστόρ;
555
00:52:31,747 --> 00:52:33,624
Κάνει ψοφόκρυο.
556
00:52:35,667 --> 00:52:38,227
- Αυτό είναι το κτίριο.
- Ποιο απ' τα δύο; Το ωραίο;
557
00:52:38,347 --> 00:52:40,542
Όχι, το διπλανό.
558
00:52:41,227 --> 00:52:45,705
Αυτό είναι σαν ποντικότρυπα.
Φαίνεται εγκαταλειμμένο.
559
00:52:45,827 --> 00:52:47,861
Είναι εγκαταλειμμένο.
560
00:52:48,607 --> 00:52:52,363
Μένουν χωρίς να πληρώνουν
νοίκι. Είναι καταπατητές.
561
00:52:56,247 --> 00:52:59,120
Στην Κολομβία, δεν
ήμουν πλούσιος, Τζιοβάνι.
562
00:53:00,627 --> 00:53:03,143
Αλλά ούτε και τόσο φτωχός.
563
00:53:04,367 --> 00:53:06,797
Εδώ οι πλούσιοι
θέλουν να αγοράσουν...
564
00:53:07,487 --> 00:53:09,443
αλλά οι φτωχοί
δε θέλουν να πουλήσουν.
565
00:53:11,167 --> 00:53:12,998
Οι πλούσιοι προσφέρουν λίγα,
566
00:53:13,427 --> 00:53:15,624
και οι φτωχοί ζητούν
πάρα πολλά.
567
00:53:35,927 --> 00:53:37,865
Καλωσήλθες, ξένε.
568
00:53:40,507 --> 00:53:43,021
- Περάστε μέσα.
- Πώς είσαι, Ρότζερ;
569
00:53:44,867 --> 00:53:47,825
Άραξε εδώ. Το μεγάλο
κρεβάτι είναι δικό μου.
570
00:53:48,087 --> 00:53:49,825
Αυτό είναι δικό σου.
571
00:53:50,007 --> 00:53:52,216
Το μπάνιο είναι αριστερά
στο διάδρομο.
572
00:53:52,307 --> 00:53:53,781
Η κουζίνα είναι από κει.
573
00:53:53,827 --> 00:53:55,121
Μπορείς να αφήσεις
τα πράγματά σου...
574
00:53:55,167 --> 00:54:00,366
κάτω από το κ-κρεβάτι,
575
00:54:00,567 --> 00:54:03,001
γιατί η ντουλάπα είναι δική μου.
576
00:54:03,567 --> 00:54:05,762
Και το άλλο κρεβάτι;
577
00:54:06,327 --> 00:54:10,361
Δεν θα τον δεις ποτέ.
Δουλεύει όταν εμείς κοιμόμαστε.
578
00:54:10,967 --> 00:54:12,800
Για κάθε ενδεχόμενο,
το όνομά του είναι Χαβιέρ,
579
00:54:12,801 --> 00:54:15,725
και το παλικάρι που κοιμάται στο κρεβάτι
σου όταν δουλεύεις είναι ο Γουίλιαμ.
580
00:54:15,726 --> 00:54:21,119
Αν είστε και οι δύο εδώ, θα πρέπει
να μοιραστείτε το κ-κρεβάτι.
581
00:54:23,767 --> 00:54:25,120
Γεια σου.
582
00:54:34,207 --> 00:54:35,935
Πιάσε!
583
00:54:37,087 --> 00:54:39,157
Μη τα χάσεις, γιατί θα...
584
00:54:39,207 --> 00:54:41,482
πρέπει να σου χρ-χρ...
μια κόπια.
585
00:54:41,527 --> 00:54:44,485
- Πώς το λένε; χρ-χρ...
- Να του χρεώσεις;
586
00:54:46,267 --> 00:54:49,818
Ρότζερ, το παλικάρι
μόλις έφτασε εδώ.
587
00:54:51,227 --> 00:54:52,216
Και;
588
00:54:52,217 --> 00:54:55,946
Μπορείς να του δώσεις μερικά χρήματα
μέχρι την άλλη βδομάδα που θα πληρωθεί;
589
00:54:55,947 --> 00:54:58,602
Εγγυώμαι εγώ ότι το αξίζει.
590
00:54:58,787 --> 00:55:01,721
Δεν ανησυχώ.
Και ξέρεις γιατί;
591
00:55:01,787 --> 00:55:03,186
Επειδή εδώ όλοι πληρώνουν...
592
00:55:03,227 --> 00:55:06,981
με τον ένα ή τον άλλο
τ-τρόπο.
593
00:55:10,147 --> 00:55:13,586
Τζιοβάνι, θα πρέπει να μοιράζομαι
το κρεβάτι μου με κάποιον άλλο.
594
00:55:13,587 --> 00:55:15,405
Κοίτα πόσο τρελός είναι ο τύπος.
595
00:55:15,547 --> 00:55:18,859
Ηρέμησε, αδελφέ. Τίποτα
δεν πρόκειται να σου συμβεί.
596
00:55:19,347 --> 00:55:22,341
Ρότζερ, ευχαριστώ για όλα.
597
00:55:22,947 --> 00:55:24,439
Τα λέμε αύριο.
598
00:55:26,267 --> 00:55:29,220
Πρόσεχε, μικρέ. Τα φώτα
σβήνουν στις 10 ακριβώς.
599
00:55:31,107 --> 00:55:33,562
Πόσο καιρό σκοπεύεις
να μείνεις;
600
00:55:33,607 --> 00:55:37,322
Για να είμαι ειλικρινής,
όχι για πολύ.
601
00:55:38,187 --> 00:55:40,366
Ψάχνω τη φίλη μου και
μόλις τη βρω θα φύγω.
602
00:55:40,367 --> 00:55:41,656
Πού είναι;
603
00:55:41,707 --> 00:55:45,806
Δεν ξέρω. Χαθήκαμε
και τώρα την ψάχνω.
604
00:55:45,807 --> 00:55:47,135
Εδώ, στη Νέα Υόρκη;
605
00:55:48,947 --> 00:55:50,341
Καλά...
606
00:55:52,267 --> 00:55:55,743
Κοίτα!
Η τσάντα κουνήθηκε.
607
00:55:56,487 --> 00:56:00,639
Έχεις δίκιο.
Είναι ο Δ-Δαίμονας.
608
00:56:01,367 --> 00:56:03,997
- Δαίμονας;
- Ναι, όπως ο διάβολος.
609
00:56:04,827 --> 00:56:06,960
Γιατί του έδωσες
ένα όνομα σαν κι αυτό;
610
00:56:07,667 --> 00:56:10,565
Γιατί είναι γιος μιας
σ-σκύλας.
611
00:56:10,607 --> 00:56:12,245
- Δαγκώνει;
- Φυσικά δαγκώνει.
612
00:56:12,287 --> 00:56:17,342
Και οι δύο δαγκώνουμε
όταν μας σ-στριμώχνουν.
613
00:56:20,507 --> 00:56:24,183
Γαμώτο, κοίτα την ώρα.
Είναι 10 ακριβώς, καληνύχτα.
614
00:56:30,067 --> 00:56:32,827
Ρότζερ;
Τι θόρυβος είναι αυτός;
615
00:56:33,307 --> 00:56:38,264
Είναι μ-μπάλες.
616
00:56:42,567 --> 00:56:44,200
Μπάλες;
617
00:56:57,501 --> 00:57:00,901
Τσιάπας, Μεξικό
618
00:57:10,687 --> 00:57:14,662
- Τι έγινε;
- Έρχεται το λεωφορείο για Ρεϊνόσα.
619
00:57:14,827 --> 00:57:16,724
Θα έχετε τρεις μέρες
να κοιμηθείτε.
620
00:57:16,967 --> 00:57:18,400
Βιαστείτε! Πάμε!
621
00:57:32,526 --> 00:57:34,826
Ταμολίπας, Μεξικό.
622
00:58:07,967 --> 00:58:10,656
- Τι πρόβλημα έχεις, κυρά μου;
- Η βαλίτσα ήταν στη θέση μου.
623
00:58:11,247 --> 00:58:12,760
Έτσι νομίζεις.
624
00:58:13,487 --> 00:58:16,740
Η θέση είναι δική μου,
είναι στο κάθισμά μου.
625
00:58:17,087 --> 00:58:19,965
Αλήθεια; Από πότε τα
καθίσματα έχουν αριθμούς;
626
00:58:20,107 --> 00:58:22,926
Δε με πειράζει να σου πετάω
τη βαλίτσα για την υπόλοιπη διαδρομή.
627
00:58:22,927 --> 00:58:25,661
Με συγχωρείτε κυρία μου,
αλλά ήρθαμε πρώτοι.
628
00:58:25,662 --> 00:58:28,002
Όμως η βαλίτσα σου
είναι στο μέρος μου.
629
00:58:28,047 --> 00:58:30,656
Γιατί δεν πας να πνιγείς,
κωλο-ινδιάνα.
630
00:58:30,927 --> 00:58:33,764
Δείξε λίγο σεβασμό.
631
00:58:42,547 --> 00:58:45,625
Τι στο διάολο συμβαίνει εκεί πίσω;
632
00:58:46,947 --> 00:58:48,744
Δε μου τα λέτε καλά.
633
00:58:49,667 --> 00:58:52,306
Ελάτε εδώ εσείς οι δύο.
634
00:58:52,347 --> 00:58:55,737
- Μάζεψε τη γυναίκα σου, δικέ μου.
- Κοίτα τη δουλειά σου, ηλίθιε.
635
00:58:55,987 --> 00:58:58,018
Σταματήστε τις μαλακίες.
636
00:59:04,827 --> 00:59:09,384
- Είδες τι πρόβλημα δημιούργησες;
- Γιατί δε με υπερασπίστηκες;
637
00:59:15,147 --> 00:59:20,301
Όλοι έξω. Θέλετε να σας
φέρονται σαν να είστε ζώα.
638
00:59:21,387 --> 00:59:23,559
Απολαμβάνεις τις διακοπές σου;
639
00:59:27,827 --> 00:59:30,716
Η ομοσπονδιακή αστυνομία
είναι πολύ σκληρή.
640
00:59:30,887 --> 00:59:33,087
Έχετε όλοι τα χαρτιά σας εντάξει;
641
00:59:33,087 --> 00:59:34,076
Ναι.
642
00:59:35,967 --> 00:59:38,481
Εσύ, κοίτα να ηρεμήσεις.
643
00:59:38,527 --> 00:59:41,246
Ακούστε κύριε, εμείς δεν έχουμε
καμία σχέση με το περιστατικό.
644
00:59:41,287 --> 00:59:44,245
- Φταίει αυτή η φωνακλού.
- Εγώ; Αυτή η Ινδιάνα το άρχισε.
645
00:59:44,287 --> 00:59:47,255
Ναι, αλλά υπάρχουν καλύτεροι
τρόποι για να λύνεις τα προβλήματα.
646
00:59:47,307 --> 00:59:49,702
Αλήθεια;
Εσύ πώς τα λύνεις;
647
00:59:49,747 --> 00:59:52,625
Θα μπορούσα να σας βλέπω
να τσακώνεστε όλη μέρα.
648
00:59:52,907 --> 00:59:54,659
Είστε θαυμάσιες.
649
00:59:55,547 --> 00:59:58,823
Όμως οι μπάτσοι θα μας υποπτευθούν
αν κάτσουμε πολύ ώρα εδώ.
650
00:59:58,867 --> 01:00:00,539
Πρέπει να πηγαίνουμε.
651
01:00:01,227 --> 01:00:05,515
Για να το κάνουμε αυτό, θα
χρειαστούμε χρήματα για βενζίνη.
652
01:00:07,947 --> 01:00:12,918
Κρίμα, δε έχουμε τίποτα.
Μας τα πήραν όλα.
653
01:00:14,487 --> 01:00:18,500
Όλα; Δεν μπορεί
να τα πήραν όλα.
654
01:00:18,647 --> 01:00:20,765
Έι, τι νομίζεις ότι κάνεις;
655
01:00:22,647 --> 01:00:25,065
Αφού σου λέει ότι
είμαστε εντελώς στεγνοί.
656
01:00:28,247 --> 01:00:30,278
Κανένα πρόβλημα.
657
01:00:31,527 --> 01:00:33,961
Μπορείτε να μείνετε εδώ.
658
01:00:37,047 --> 01:00:39,902
Ας δώσουμε σ' αυτόν
τον μπάσταρδο ό,τι θέλει.
659
01:00:40,047 --> 01:00:43,522
Ή θα μαςς κουβαλήσεις εσύ
μέχρι τα σύνορα;
660
01:00:44,567 --> 01:00:46,703
Δεν πας να πνιγείς κι εσύ;
661
01:00:48,447 --> 01:00:51,261
Άρα, είναι στο χέρι μου, σωστά;
662
01:00:52,027 --> 01:00:53,983
Ή θα το κάνεις εσύ;
663
01:00:56,267 --> 01:00:57,541
Άνοιξε!
664
01:01:16,167 --> 01:01:19,520
Υποθέτω ότι θα πληρώσει
και για τα δικά σας εισιτήρια.
665
01:01:41,067 --> 01:01:44,962
Τι γίνεται; Εμπλουτίζεις
το ρεπερτόριό σου;
666
01:01:46,247 --> 01:01:50,081
Εξασκούμαι, για να μην
ξεχάσω τους στίχους.
667
01:01:51,647 --> 01:01:53,717
- Τελείωσες;
- Ναι.
668
01:01:53,767 --> 01:01:57,919
Περίμενε κι εμένα. Θα φύγουμε
μαζί. Προς τα πού πας;
669
01:01:58,467 --> 01:02:00,485
Σ' αυτή την ποντικότρυπα.
670
01:02:00,486 --> 01:02:01,726
Πόσο κοστίζει αυτό;
671
01:02:02,387 --> 01:02:05,898
Έχουμε κλείσει. Γιατί δεν
έρχεστε αύριο; Ευχαριστώ.
672
01:02:07,827 --> 01:02:09,142
Λοιπόν...
673
01:02:10,627 --> 01:02:12,902
Χορεύεις;
Ή μόνο ψάχνεις;
674
01:02:13,987 --> 01:02:17,457
Αν χορεύω; Θα πάρουν
τα πόδια σου φωτιά.
675
01:02:36,847 --> 01:02:38,546
Πού είναι η τουαλέτα;
676
01:02:39,767 --> 01:02:41,625
Δως μου το μπουφάν σου.
677
01:03:49,867 --> 01:03:51,625
Τι μέρος είναι αυτό;
678
01:03:51,867 --> 01:03:55,826
Τα αγόρια ζητάνε τις κοπέλες
για χορό. Αυτή είναι η παράδοση.
679
01:03:55,947 --> 01:03:58,336
Μόλις τώρα είδα
να πληρώνουν τις κοπέλες.
680
01:03:58,387 --> 01:04:00,901
Έχεις βρώμικο μυαλό.
Ναι, τις πληρώνουν για να χορέψουν.
681
01:04:01,047 --> 01:04:03,715
Είναι 2 δολάρια το τραγούδι
ή 40 δολάρια την ώρα.
682
01:04:05,027 --> 01:04:07,263
- Κι εγώ χόρευα εδώ.
- Αλήθεια;
683
01:04:07,747 --> 01:04:11,359
Ή αυτό ή θα έπρεπε να καθαρίζω
τουαλέτες. Εσύ τι θα έκανες;
684
01:05:08,687 --> 01:05:10,784
Μάρλον, τι κάνεις;
685
01:05:10,847 --> 01:05:13,103
Εδώ είμαι,
τακτοποιώ τα πράγματα.
686
01:05:13,147 --> 01:05:16,937
- Τι είναι αυτά;
- Εξυπηρέτηση πελατών.
687
01:05:17,627 --> 01:05:19,285
Το ξέρει ο Παστόρ αυτό;
688
01:05:22,627 --> 01:05:25,858
Τέλος πάντων. Σου κανόνισα
ένα ραντεβού με ένα μέντιουμ.
689
01:05:25,907 --> 01:05:30,817
Θα μας βοηθήσει να βρούμε τη Ρέινα.
Είναι η καλύτερη στις αναζητήσεις.
690
01:05:30,987 --> 01:05:34,255
Η Ρέινα δεν είναι
αντικείμενο.
691
01:05:34,407 --> 01:05:38,016
Άμα μπορεί να βρει ένα πορτοφόλι,
γιατί να μην μπορεί να βρει και τη Ρέινα;
692
01:05:38,017 --> 01:05:40,543
Έλα, θα δεις.
Άσε αυτά και πάμε.
693
01:05:41,727 --> 01:05:44,236
Δεν πιστεύω στα μάγια.
694
01:05:54,007 --> 01:05:57,126
Φαίνεται ότι τα χαρτιά
δεν ανακατεύτηκαν σωστά.
695
01:06:02,887 --> 01:06:05,298
Ρωτάει αν έχεις κάτι δικό της.
696
01:06:16,467 --> 01:06:19,800
Χωρίς κάτι δικό της
δεν μπορεί να επικοινωνήσει.
697
01:06:20,367 --> 01:06:23,156
Μια φωτογραφία, κάτι.
698
01:06:27,447 --> 01:06:31,840
Είσαι σίγουρος ότι δεν έχεις τίποτα;
Διαφορετικά, δεν μπορεί να επικοινωνήσει.
699
01:06:42,207 --> 01:06:44,782
Για όνομα του Θεού, Μάρλον.
700
01:07:01,847 --> 01:07:05,926
Δεν είναι χαμένη και έχει τη
δύναμη του χαμαιλέοντα στα μάτια.
701
01:07:11,327 --> 01:07:13,627
Πού είναι; Στη Νέα Υόρκη;
702
01:07:19,467 --> 01:07:23,555
Δεν είναι χαμένη,
έχει χρήματα...
703
01:07:23,827 --> 01:07:25,785
και ψάχνει κάποιον.
704
01:07:25,827 --> 01:07:28,502
Φυσικά, Πατρίσια.
Ψάχνει εμένα.
705
01:07:39,267 --> 01:07:40,906
Εσύ έχεις χαθεί.
706
01:07:40,907 --> 01:07:45,683
Για να τη βρεις, πρέπει
πρώτα να βρεις τον εαυτό σου.
707
01:07:45,847 --> 01:07:48,658
Ρώτα την πότε
θα συναντηθούμε.
708
01:07:50,659 --> 01:07:54,059
Δεν μπορώ να δω άλλο.
60 δολάρια, παρακαλώ.
709
01:07:54,247 --> 01:07:55,441
Πόσα;
710
01:07:55,607 --> 01:07:58,537
Πώς με χρεώνεις 60 δολάρια
χωρίς να μου λες τίποτα;
711
01:07:58,387 --> 01:08:01,485
Κάποιες μέρες δεν μπορεί
να δει καθαρά, Μάρλον.
712
01:08:02,767 --> 01:08:04,723
Σβήσ' το!
713
01:08:06,447 --> 01:08:09,784
Ηρέμησε, Μάρλον. Γιατί το
κουβαλάς μαζί σου;
714
01:08:09,787 --> 01:08:12,985
Πες της ευχαριστώ που σου
είπε ότι η Ρέινα είναι ζωντανή.
715
01:08:12,986 --> 01:08:17,464
Όχι, το ξέρω ότι είναι ζωντανή,
Πατρίσια. Το ξέρω πολύ καλά.
716
01:08:17,507 --> 01:08:19,698
Πώς τολμάς και καις το
μόνο δικό της πράγμα που έχω;
717
01:08:19,699 --> 01:08:25,266
Πολύ κακή ενέργεια. Καθόλου
καλό για σένα. Άσ' την να φύγει.
718
01:08:25,267 --> 01:08:28,184
Έλα, πάμε.
719
01:08:29,585 --> 01:08:32,185
Άσ' την να φύγει.
720
01:08:33,227 --> 01:08:37,300
- Το ξέρω ότι είναι καλά.
- Ναι, αλλά ευτυχώς που σου το είπε.
721
01:08:39,547 --> 01:08:44,086
Μετά τι θα κάνεις;
Θα ανοίξεις μαγαζί καλλυντικών;
722
01:08:45,647 --> 01:08:46,636
Εσύ ήξερες γι' αυτό;
723
01:08:46,637 --> 01:08:49,396
Όχι, αλλά στους πελάτες
αρέσει, έτσι δεν είναι;
724
01:08:49,807 --> 01:08:52,526
Νομίζω πως αυτό δείχνει
πρωτοβουλία.
725
01:08:52,567 --> 01:08:54,846
Είναι μια υπηρεσία που
δεν προσφέραμε πριν.
726
01:08:54,847 --> 01:08:57,884
Το αποκαλείς αυτό υπηρεσία;
Αυτό δεν είναι υπηρεσία.
727
01:08:58,367 --> 01:09:01,265
Αυτό είναι μια επιχείρηση
μέσα στην επιχείρησή μου.
728
01:09:01,827 --> 01:09:05,622
Κύριε Παστόρ, δικαιούμαι να
κερδίζω κάποια έξτρα χρήματα.
729
01:09:06,547 --> 01:09:10,501
Θα μπορούσα να σας δίνω
ένα ποσοστό σαν ενοίκιο.
730
01:09:10,547 --> 01:09:11,775
Ποσοστό;
731
01:09:16,307 --> 01:09:18,875
Δηλαδή;
Πενήντα-πενήντα;
732
01:09:18,876 --> 01:09:23,339
Έλεος, Παστόρ. Σ' αυτή
την ηλικία παρακαλάς για δεκάρες!
733
01:09:23,587 --> 01:09:25,843
Άσ' τον να κάνει
ό,τι διάολο θέλει.
734
01:09:25,987 --> 01:09:28,959
Όχι, δε θα κάνει ό,τι θέλει.
Έχει την άδειά μου.
735
01:09:28,960 --> 01:09:32,797
Αλήθεια; Έχει την άδειά σου
και νομίζεις πως αυτό αρκεί;
736
01:09:32,847 --> 01:09:35,202
Ακριβώς!
Αυτό αρκεί.
737
01:09:35,247 --> 01:09:37,477
Πολύ καλά λοιπόν,
με την άδειά σου!
738
01:09:39,127 --> 01:09:41,179
Ωραία δουλειά, αδελφέ.
739
01:10:16,387 --> 01:10:19,624
...θα ανυπομονούμε
για κάθε πληροφορία.
740
01:10:19,787 --> 01:10:23,462
Ο Μάρλον Κρουζ ψάχνει μια νεαρή
Κολομβιανή κοπέλα που ονομάζεται Ρέινα,
741
01:10:23,507 --> 01:10:26,340
είναι 18 χρονών, 49 κιλά,
742
01:10:26,341 --> 01:10:29,702
έχει καστανά μαλλιά και
διαφορετικού χρώματος μάτια.
743
01:10:29,907 --> 01:10:33,946
Οποιαδήποτε πληροφορία
για την Ρέινα είναι ευπρόσδεκτη.
744
01:10:34,227 --> 01:10:37,902
Την ψάχνει εδώ και τρεις μήνες.
745
01:10:38,167 --> 01:10:43,082
Το όνομά της είναι Ρέινα
και είναι 18 χρονών.
746
01:10:43,827 --> 01:10:46,741
Εξαφανίστηκε πριν έξι μήνες.
747
01:10:46,747 --> 01:10:50,691
Αν κάποιος γνωρίζει κάτι
ας τηλεφωνήσει στο 718.
748
01:10:50,692 --> 01:10:54,297
Ο Μάρλον ακόμα ψάχνει
μια κοπέλα που χάθηκε...
749
01:10:54,347 --> 01:10:58,784
πριν οχτώ μήνες
και είναι 18 χρονών.
750
01:11:44,267 --> 01:11:46,756
Αυτό είναι, π-πόνος.
751
01:11:47,587 --> 01:11:49,666
Άσε με να νιώσω τον πόνο σου.
752
01:11:51,447 --> 01:11:53,878
Φ-φώναξε με περισσότερο π-πόνο.
753
01:11:56,247 --> 01:12:00,718
Μια δυνατά.
Πιο κτηνώδη.
754
01:12:02,687 --> 01:12:07,346
Όχι, ξέχασέ το. Είναι
μια αποτυχία. Μια τραγωδία.
755
01:12:09,147 --> 01:12:12,015
Όχι, είναι μάταιο.
756
01:12:12,107 --> 01:12:16,420
- Μη το παιδεύεις, άσ' το.
- Και τώρα;
757
01:12:24,307 --> 01:12:26,184
Τώρα μάλιστα.
Αυτό είναι πόνος.
758
01:12:26,707 --> 01:12:30,800
Τέλεια. Κτηνώδες.
Θα με ευχαριστείς γι' αυτό.
759
01:12:31,727 --> 01:12:34,958
- Είναι πανέμορφο.
- Όχι, δεν είναι! Λύσε με!
760
01:12:35,107 --> 01:12:38,644
Εντάξει. Τουλάχιστον είχες
μια έκρηξη. Θα βοηθήσει.
761
01:12:38,645 --> 01:12:41,862
Αλλά με τέτοιο "πακέτο"
φαίνεται άθλιο.
762
01:12:44,607 --> 01:12:47,821
- Άσε με να φύγω!
- Εντάξει, σταμάτα τα κλάματα.
763
01:12:51,527 --> 01:12:53,943
Πώς τόλμησες να με
μαστιγώσεις, μαλάκα!
764
01:12:53,987 --> 01:12:55,445
Εσύ πώς τολμάς
να μην πληρώνεις;
765
01:12:55,446 --> 01:12:59,136
- Θα με λύσεις ή θα μ' αφήσεις έτσι;
- Έρχομαι. Κάνε υπομονή.
766
01:13:04,007 --> 01:13:06,541
Δεν είσαι συνηθισμένος
στη σκληρή δουλειά, έτσι;
767
01:13:09,567 --> 01:13:11,906
Πήγαινε να ν-ντυθείς,
φεύγουμε.
768
01:13:15,007 --> 01:13:18,622
- Όχι κύριε! Έχω δουλειές.
- Όχι, δεν πλήρωσες ακόμα.
769
01:13:18,623 --> 01:13:21,900
Τι είναι αυτά που λες;
Νομίζεις πως σου έκανα χάρη;
770
01:13:21,947 --> 01:13:25,656
- Αυτό ήταν απλά η π-προκαταβολή.
- Προκαταβολή και μαλακίες!
771
01:13:29,467 --> 01:13:30,695
Φτάνει.
772
01:13:34,987 --> 01:13:38,604
- Πού πάμε;
- Να δούμε γυμνές λατίνες. Βιάσου.
773
01:14:00,947 --> 01:14:03,383
Κοίτα αυτές τις αγελάδες.
774
01:14:04,747 --> 01:14:08,905
Γι' αυτό οι τιμές της
συλλογής μου είναι τόσο υψηλές.
775
01:14:09,587 --> 01:14:12,943
Ρότζερ, μη με βάλεις
σ' αυτή τη συλλογή.
776
01:14:13,187 --> 01:14:18,584
Μην παραπονιέσαι,
είσαι σε όλες κ-καλυμμένος.
777
01:14:19,827 --> 01:14:24,245
Ρότζερ, πώς πάει;
778
01:14:24,327 --> 01:14:26,725
Έχω τις κοπέλες έτοιμες
για σένα.
779
01:14:26,767 --> 01:14:31,621
Την προηγούμενη φορά μου έφερες
κάτι μπάζα που δεν β-βλέπονταν.
780
01:14:32,007 --> 01:14:34,362
Μην ανησυχείς, αυτές είναι σέξι.
781
01:14:37,587 --> 01:14:39,439
Εσύ μείνε εδώ.
782
01:15:30,107 --> 01:15:35,581
Γεια σου, αγάπη μου!
Τι κάνεις εδώ;
783
01:15:35,627 --> 01:15:37,626
Δεν σε κατάλαβα
όταν μπήκες.
784
01:15:37,627 --> 01:15:39,379
Τι γίνεται, μωρό μου;
785
01:15:39,427 --> 01:15:43,864
Πες τα μου όλα.
Πού είναι η δικιά σου;
786
01:15:44,667 --> 01:15:48,123
Μόλις φτάσαμε εδώ
χάσαμε ο ένας τον άλλον.
787
01:15:48,367 --> 01:15:52,622
Χαθήκατε ή σε παράτησε;
788
01:15:53,067 --> 01:15:55,686
Δε θα πιστέψεις
όλα όσα έχω τραβήξει.
789
01:15:55,687 --> 01:15:58,660
Εγώ τα πάω μια χαρά.
Βρήκα δουλειά αμέσως.
790
01:15:58,907 --> 01:16:00,457
Αλλά ετοιμάζω κάτι άλλο.
791
01:16:01,147 --> 01:16:04,696
Τέλος πάντων,
για πες μου. Πώς είσαι;
792
01:16:05,067 --> 01:16:06,466
Είμαι ντελιβεράς.
793
01:16:06,547 --> 01:16:10,863
Κάνεις πλάκα;
Τι κρίμα!
794
01:16:11,107 --> 01:16:14,279
Τόσο όμορφο παιδί
και μάλιστα Κολομβιανός,
795
01:16:14,227 --> 01:16:16,324
μπορούσες να τα
καταφέρεις καλύτερα.
796
01:16:16,367 --> 01:16:18,976
Ξόδεψα πολύ χρόνο
ψάχνοντας την κοπέλα μου.
797
01:16:18,977 --> 01:16:21,780
Τώρα όμως τελείωσε.
Γιατί την ψάχνεις ακόμα;
798
01:16:22,227 --> 01:16:25,046
Γιατί ψάχνεις εκεί έξω όταν
μπορείς να τη βρεις εδώ;
799
01:16:25,547 --> 01:16:27,938
Και δωρεάν.
800
01:16:28,467 --> 01:16:33,380
Ό,τι είδες να κάνω πριν,
το φυλάω για σένα.
801
01:16:35,827 --> 01:16:38,422
Μήπως είσαι αδερφή;
802
01:16:39,007 --> 01:16:44,064
Άκου μωρό μου. Μου αρέσουν
οι άντρες που ανταποκρίνονται.
803
01:16:46,867 --> 01:16:50,143
Αυτή η κοπέλα σε έχει τρελάνει.
Ξέχασέ την.
804
01:16:53,067 --> 01:16:55,740
Πρέπει να βρούμε αυτή
την κοπέλα, έτσι;
805
01:16:56,087 --> 01:16:58,865
Ζαν Πιέρ, βάλε το τραγούδι μου.
806
01:17:01,987 --> 01:17:04,298
Τουλάχιστον εδώ έχει ρεσεψιόν.
807
01:17:04,499 --> 01:17:05,399
Σύνορα Μεξικό-Η.Π.Α.
808
01:17:05,187 --> 01:17:09,924
Σύνορα Μεξικό-Η.Π.Α.
Γλυκέ μου, πότε θα σου δώσουν δωμάτιο;
809
01:17:16,067 --> 01:17:19,564
Σκοπεύεις να την πηδήξεις
εδώ, μπροστά σε όλους;
810
01:17:19,887 --> 01:17:24,039
Όχι, έχει πιαστεί
από το λεωφορείο.
811
01:17:24,367 --> 01:17:27,996
Απλά μου ζήτησε να της
κάνω λίγο μασάζ. Αυτό είναι όλο.
812
01:17:28,247 --> 01:17:30,966
Εξάλλου, λίγο τρίψιμο
δε σε αφήνει έγκυο, γλυκιά μου.
813
01:17:30,967 --> 01:17:33,105
Παλιό τσούλα.
814
01:17:33,587 --> 01:17:35,339
Θέλω ένα δωμάτιο για δύο.
815
01:17:35,587 --> 01:17:37,218
Περίμενε, Ρέινα.
816
01:17:39,807 --> 01:17:41,196
Έλα λίγο.
817
01:17:42,767 --> 01:17:44,139
Πώς σκοπεύεις να πληρώσεις;
818
01:17:45,067 --> 01:17:47,217
Με έχεις για ηλίθια;
819
01:17:50,107 --> 01:17:53,663
Γιατί δε μου είπες ότι είχαμε κι άλλα
χρήματα; Κρύψ' τα σε παρακαλώ.
820
01:17:54,287 --> 01:17:57,381
- Πόσο κοστίζει;
- Δεν έχω απλό δωμάτιο ελεύθερο.
821
01:17:59,007 --> 01:18:00,745
Μην ξοδεύεις τα χρήματά μας.
822
01:18:00,756 --> 01:18:03,450
Δεν αντέχω τα ροχαλητά
και τις κλανιές τους.
823
01:18:03,451 --> 01:18:05,006
Θα κοιμηθούμε μόνοι μας, τέλος.
824
01:18:05,007 --> 01:18:08,305
Θα κρατήσουμε τα χρήματα
και θα κοιμηθούμε εδώ, όπως όλοι.
825
01:18:08,847 --> 01:18:11,183
Γιατί; Δε θες
να κοιμηθείς μαζί μου;
826
01:18:15,147 --> 01:18:16,416
Πόσο κοστίζει;
827
01:18:16,417 --> 01:18:21,130
400 πέσος και άλλα 200
για το κρεβάτι που δονείται.
828
01:18:21,131 --> 01:18:23,966
Δε θα το χρησιμοποιήσουμε.
Απλά θέλουμε να κοιμηθούμε.
829
01:18:25,047 --> 01:18:27,165
Πώς το ξέρω εγώ αυτό;
830
01:18:28,087 --> 01:18:31,557
Ρέινα, δεν πρέπει
να ξοδεύουμε τα χρήματα.
831
01:18:31,907 --> 01:18:33,556
Μάρλον.
832
01:18:33,887 --> 01:18:35,878
Αν δεν ξέρεις
πώς να το χρησιμοποιήσεις,
833
01:18:36,847 --> 01:18:39,444
είμαι εδώ για να
σε βοηθήσω, βασίλισσα.
834
01:18:43,227 --> 01:18:45,479
Είναι καύλα, φίλε.
835
01:19:05,587 --> 01:19:08,785
- Έβλεπες όνειρο;
- Είδα έναν εφιάλτη.
836
01:19:09,227 --> 01:19:11,418
Είδα ότι έχεζα ψάρια.
837
01:19:14,107 --> 01:19:15,096
Ψάρια;
838
01:19:15,147 --> 01:19:18,184
Ήταν πορτοκαλί.
Σαν τα χρυσόψαρα.
839
01:19:18,827 --> 01:19:20,943
Κολυμπούσαν μέσα στη λεκάνη.
840
01:19:22,547 --> 01:19:27,379
- Τράβηξες το καζανάκι;
- Όχι, τότε ξύπνησα.
841
01:19:29,627 --> 01:19:31,500
Τι νομίζεις ότι σημαίνει;
842
01:19:31,601 --> 01:19:34,406
Ότι μες στην κοιλιά σου
δεν έχεις μόνο σκατά.
843
01:20:14,507 --> 01:20:17,557
Δεν ήθελες να περιμένουμε
μέχρι να φτάσουμε στη Νέα Υόρκη;
844
01:20:17,907 --> 01:20:21,543
Έχω πιαστεί.
Θέλω να με τρίψεις.
845
01:20:52,527 --> 01:20:56,376
Έι, πιτσουνάκια! Να είστε
κάτω ακριβώς σε ένα λεπτό...
846
01:20:56,377 --> 01:20:58,186
αλλιώς την κάτσατε.
Καταλάβατε;
847
01:20:58,187 --> 01:21:01,304
Αν μείνετε εδώ
θα έχετε προβλήματα.
848
01:21:04,707 --> 01:21:07,062
- Τα ρούχα μου;
- Γρήγορα!
849
01:21:43,643 --> 01:21:45,863
Πάρε ό,τι θέλεις.
850
01:21:47,764 --> 01:21:49,864
Όχι, ευχαριστώ.
851
01:21:51,067 --> 01:21:53,406
Άλλαξε τα μούτρα σου.
Μυρίζεις φτώχεια.
852
01:21:53,407 --> 01:21:55,060
Κοίτα αυτές τις τιμές, Ρότζερ.
853
01:21:55,061 --> 01:21:57,023
Μην είσαι ηλίθιος.
Πάρε ό,τι σου αρέσει.
854
01:21:57,447 --> 01:22:00,361
- Το λες σοβαρά;
- Σοβαρά. Όρμα.
855
01:22:03,487 --> 01:22:06,763
Εκτός απ' αυτό.
Αυτό είναι γελοίο.
856
01:22:11,147 --> 01:22:12,675
Πώς σου φαίνεται αυτό;
857
01:22:12,767 --> 01:22:14,166
Τέλειο.
858
01:22:15,067 --> 01:22:16,964
- Ακόμα και το χρώμα;
- Ακόμα και το χρώμα.
859
01:22:17,007 --> 01:22:20,741
- Χρειάζεσαι και παντελόνι;
- Ναι.
860
01:22:21,907 --> 01:22:26,166
- Αυτό όμως είναι λίγο ακριβό.
- Κόψε τις βλακείες.
861
01:22:26,527 --> 01:22:27,755
Είναι τέλειο.
862
01:22:28,127 --> 01:22:31,683
Κράτα την τσάντα.
Πρόσεχε μην κοιτάει κανείς.
863
01:22:35,807 --> 01:22:37,843
Πού πας να με μπλέξεις;
864
01:22:38,087 --> 01:22:40,223
Σ-σκάσε.
865
01:22:40,267 --> 01:22:45,841
"Σ-σκάσε". Γι' αυτό όλοι
μάς υποψιάζονται συνέχεια.
866
01:22:47,107 --> 01:22:49,622
Βάλ' τα στην τσάντα.
867
01:22:52,487 --> 01:22:54,443
Τώρα, πέταξε αυτά κ-κάπου.
868
01:22:54,744 --> 01:22:56,444
Συγγνώμη, μπορώ
να σας βοηθήσω;
869
01:22:56,445 --> 01:22:57,745
Όχι, ευχαριστούμε.
870
01:23:00,046 --> 01:23:03,746
Κύριε, σας πειράζει να ρίξω
μια ματιά στην τσάντα σας;
871
01:23:10,807 --> 01:23:13,985
Φαντάζεσαι τον Ρότζερ να τρέχει;
872
01:23:14,067 --> 01:23:16,900
Ήταν τόσο γελοίο.
873
01:23:17,347 --> 01:23:22,546
Μετά πήγαμε σπίτι και κοίτα,
καινούρια ρούχα με μπαλώματα.
874
01:23:24,507 --> 01:23:28,978
Δε θα ήταν πιο εύκολο αν
χρησιμοποιούσες το πλατύ μέρος;
875
01:23:29,027 --> 01:23:30,619
Όχι, όπως σου έδειξα.
876
01:23:31,467 --> 01:23:35,382
- Όλα μου πέφτουν έτσι.
- Το ξέρω. Περίμενε.
877
01:23:36,227 --> 01:23:38,816
Έτσι μου το έμαθαν εμένα.
878
01:23:39,267 --> 01:23:42,664
Αν σε είχαν πιάσει, θα σε είχαν
στείλει πίσω με το πρώτο αεροπλάνο.
879
01:23:42,687 --> 01:23:45,677
Δεν ξέρω αν πρέπει να
γελάσω ή να ανησυχήσω.
880
01:23:46,327 --> 01:23:50,725
Γιατί νοιάζεσαι για μένα;
881
01:24:05,587 --> 01:24:09,184
Μάρλον, κοίτα!
Θα με πας εκεί;
882
01:24:09,227 --> 01:24:10,421
Πού;
883
01:24:23,207 --> 01:24:25,965
Αδελφέ, λείπεις τόσο πολύ,
που σκέφτομαι να βάλω και τρίτη...
884
01:24:25,966 --> 01:24:28,259
βάρδια σο κ-κρεβάτι σου.
885
01:24:29,307 --> 01:24:30,865
Ένας φίλος μου έλεγε:
886
01:24:30,907 --> 01:24:33,946
"Ανάμεσα σε νταβατζήδες και
πουτάνες, μείνε στην άκρη σου".
887
01:24:33,947 --> 01:24:36,425
Μου το λες επειδή είμαι
νταβατζής ή π-πουτάνα;
888
01:24:36,667 --> 01:24:38,742
- Πουτάνα!
- Ακριβώς.
889
01:24:39,767 --> 01:24:44,245
Τέλειο.
Κοίταξέ το.
890
01:24:44,367 --> 01:24:47,303
Είναι το καλύτερο,
κοίτα το.
891
01:24:48,987 --> 01:24:51,742
Είσαι σίγουρος ότι μπορώ να πάω
μ' αυτό σε συναυλία σάλσα;
892
01:24:52,467 --> 01:24:56,016
Ηρέμησε, η κοπέλα δε θα
ξεκολλάει από π-πάνω σου.
893
01:24:56,067 --> 01:24:58,979
- Ανοιχτό ή κλειστό.
- Τελείως κλειστό.
894
01:25:11,907 --> 01:25:13,640
Θα επιστρέψω, αργότερα.
895
01:25:14,207 --> 01:25:15,640
Προσοχή με τα φώτα.
896
01:25:49,441 --> 01:25:51,141
Ρέινα.
897
01:25:51,742 --> 01:25:54,242
Ρέινα!
898
01:25:55,043 --> 01:25:57,243
Στάση! Στάση!
Κύριε!
899
01:25:59,244 --> 01:26:02,444
- Εκεί είναι η κοπέλα μου.
- Η στάση είναι εκεί κάτω.
900
01:26:02,744 --> 01:26:06,744
Άνοιξε την πόρτα!
901
01:27:39,347 --> 01:27:41,524
Έχεις παραισθήσεις!
902
01:27:42,467 --> 01:27:45,081
Έχεις πάθει ψύχωση
μαζί της, Μάρλον.
903
01:27:45,407 --> 01:27:49,161
Την είδα, είμαι σίγουρος.
Το ορκίζομαι.
904
01:27:49,162 --> 01:27:53,559
- Την μπέρδεψες με κάποια άλλη.
- Βλέπεις αυτό που θες να δεις.
905
01:27:54,047 --> 01:27:57,384
Λυπάμαι που θα σε απογοητέψω,
αλλά αυτή τη φορά ήταν εκείνη.
906
01:27:57,567 --> 01:27:59,156
Την είδα.
907
01:28:12,327 --> 01:28:15,321
Το καημένο το κορίτσι,
πληρώνει τα σπασμένα.
908
01:28:15,407 --> 01:28:18,958
Όπου κι αν κοιτάξεις, την βλέπεις
μπροστά σου. Στο τέλος θα τρελαθείς...
909
01:28:19,007 --> 01:28:22,058
και θα τρελάνεις κι εμάς.
- Εγώ θα σας τρελάνω, Τζιοβάνι;
910
01:28:22,059 --> 01:28:25,438
Την βλέπεις παντού.
Η Ρέινα εδώ, η Ρέινα εκεί.
911
01:28:25,487 --> 01:28:28,797
Ποιος νομίζεις πως είσαι;
Τα ίδια κάθε μέρα.
912
01:28:28,847 --> 01:28:31,939
Εγώ πιστεύω πως όσο
καιρό βλέπεις τη μία,
913
01:28:32,227 --> 01:28:34,518
πρέπει να σταματήσεις
να βλέπεις την άλλη.
914
01:29:24,527 --> 01:29:26,521
Τι ήταν αυτό;
915
01:29:28,827 --> 01:29:30,521
Τι;
916
01:29:31,607 --> 01:29:32,922
Η σιωπή.
917
01:29:35,267 --> 01:29:36,436
Τι έγινε;
918
01:29:42,247 --> 01:29:43,966
Τι τρέχει, Ρότζερ;
919
01:29:44,247 --> 01:29:49,243
Γρήγορα, πρέπει να φύγουμε.
Πριν έρθει η αστυνομία.
920
01:29:51,367 --> 01:29:55,023
- Άναψε το φως.
- Όχι, δεν υπάρχει καιρός.
921
01:29:55,427 --> 01:29:59,156
Αν δε φύγεις αμέσως, θα πρέπει να
αντιμετωπίσεις τους επισκέπτες!
922
01:29:59,157 --> 01:30:00,482
Ρότζερ!
923
01:30:02,247 --> 01:30:04,046
Ρότζερ, περίμενέ με.
924
01:30:04,287 --> 01:30:05,686
Έρχεσαι κάτω;
925
01:30:05,727 --> 01:30:08,006
Οι μπάτσοι θα επιστρέψουν
να μαζέψουν όσους έχουν μείνει.
926
01:30:08,007 --> 01:30:10,496
Ακόμα μου χρωστάς
το νοίκι της βδομάδας.
927
01:30:10,547 --> 01:30:12,085
Περίμενέ με!
928
01:30:21,407 --> 01:30:22,401
Ρότζερ!
929
01:30:56,827 --> 01:30:59,038
- Καλησπέρα.
- Ποιος είσαι εσύ;
930
01:30:59,087 --> 01:31:02,766
- Είμαι φίλος τής Μιλάγκρος.
- Δεν είναι ώρα για επισκέψεις.
931
01:31:02,767 --> 01:31:05,586
Έχετε την ευγένεια να
της πείτε πως είμαι εδώ;
932
01:31:07,587 --> 01:31:09,584
Τον ξέρω θείε,
μην ανησυχείς.
933
01:31:09,607 --> 01:31:11,306
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
934
01:31:14,047 --> 01:31:15,480
Τι θες;
935
01:31:16,807 --> 01:31:20,604
- Το ποδήλατο με έφερε εδώ;
- Τι ήθελε;
936
01:31:20,867 --> 01:31:22,798
Όλα μου πάνε σκατά, Μιλάγκρος...
937
01:31:23,807 --> 01:31:26,262
και εκτός απ' αυτά
δεν έχω πού να κοιμηθώ.
938
01:31:26,263 --> 01:31:28,038
Και ήρθες εδώ
για να σε βοηθήσω;
939
01:31:29,807 --> 01:31:33,265
- Είσαι το μοναδικό άτομο...
- Δεν είμαι κανένα μοναδικό, Μάρλον.
940
01:31:33,266 --> 01:31:35,180
Μες στο μυαλό σου
είναι όλα μπερδεμένα.
941
01:31:35,181 --> 01:31:38,356
Δεν ξέρεις πού πας
και πού βρίσκεσαι.
942
01:31:39,107 --> 01:31:41,357
Δεν καταλαβαίνεις ούτε
τι βλέπεις πια.
943
01:31:41,487 --> 01:31:44,920
Και για μένα είναι πολύ δύσκολο.
944
01:31:47,207 --> 01:31:49,967
Η αλήθεια είναι πως έχω
κουραστεί να κυνηγάω φαντάσματα.
945
01:31:49,968 --> 01:31:53,118
Άσε με ήσυχη εσύ και τα
φαντάσματά σου.
946
01:32:05,067 --> 01:32:06,725
Γιατί είμαι τόσο ηλίθια;
947
01:32:07,167 --> 01:32:10,962
Έλα γρήγορα, πριν
αλλάξω γνώμη.
948
01:32:55,407 --> 01:32:57,520
Είσαι ο φίλος
τής Μιλάγκρος;
949
01:33:00,047 --> 01:33:06,124
Παιδιά, αυτός είναι ο Μάρλον.
Θα μείνει εδώ για λίγες μέρες.
950
01:33:06,207 --> 01:33:09,916
- Καλημέρα.
- Καλημέρα. Πώς είστε;
951
01:33:10,007 --> 01:33:11,963
- Κάτσε.
- Με συγχωρείτε.
952
01:33:18,527 --> 01:33:20,324
Πού δουλεύεις;
953
01:33:20,667 --> 01:33:25,299
- Στο "Mi Tierra Colombiana".
- Γνωρίζεις τους κανόνες, έτσι;
954
01:33:26,147 --> 01:33:28,039
Όχι, αλλά θα του
τους πω εγώ.
955
01:33:28,167 --> 01:33:31,716
Είναι πολύ απλοί: Αν μένεις εδώ
πληρώνεις τα δικά σου.
956
01:33:31,767 --> 01:33:33,341
Άσ' τον να φάει
το πρωινό του.
957
01:33:33,342 --> 01:33:35,955
Πάντως, έχει δουλειά.
Μπορεί να συνεισφέρει.
958
01:33:36,087 --> 01:33:38,475
Αν το πρόβλημα είναι τα χρήματα,
τότε δεν υπάρχει πρόβλημα...
959
01:33:38,476 --> 01:33:40,776
γιατί δεν υπάρχουν χρήματα.
960
01:33:47,657 --> 01:33:50,939
- Άρχισα να κερδίζω χρήματα, μαμά.
- Αλήθεια;
961
01:33:52,587 --> 01:33:54,657
Πες στη θεία Μαρλέν
να μην ανησυχεί.
962
01:33:54,747 --> 01:33:56,897
Πες ότι θα της επιστρέψω
και την τελευταία δεκάρα.
963
01:33:56,987 --> 01:34:00,184
Σου έστειλα ένα
φάκελο με χρήματα.
964
01:34:00,227 --> 01:34:05,506
Γιε μου, φαίνεται πως όλα πηγαίνουν
μια χαρά. Αυτό με κάνει χαρούμενη.
965
01:34:05,507 --> 01:34:09,138
Μαμά, πώς είναι ο Ματέο;
Είναι καλό παιδί;
966
01:34:09,287 --> 01:34:14,766
Ο μικρός είναι μια χαρά,
του λείπεις. Σε όλους μας λείπεις.
967
01:34:15,247 --> 01:34:16,396
Ά, ρε μάνα.
968
01:34:16,967 --> 01:34:19,003
Υπάρχει περίπτωση να
μιλήσω στον μπαμπά;
969
01:34:19,047 --> 01:34:23,757
Περιμένουμε το φάκελο με τα
χρήματα για να πληρώσουμε τα χρέη.
970
01:34:23,827 --> 01:34:26,338
Πες του ότι τον αγαπώ πολύ.
971
01:34:26,887 --> 01:34:31,085
- Δως μου την ευχή σου, μάνα.
- Η Παναγιά μαζί σου, να προσέχεις.
972
01:34:31,247 --> 01:34:34,163
- Κι εσύ το ίδιο. Γεια σου.
- Γεια σου, αγάπη μου.
973
01:35:05,447 --> 01:35:09,337
- Και η γιαγιά σου;
- Μην ανησυχείς.
974
01:35:47,447 --> 01:35:49,903
Πάω για νερό. Θες;
975
01:36:04,087 --> 01:36:05,681
Όλα έτοιμα, κ. Παστόρ.
976
01:36:05,847 --> 01:36:09,141
- Πώς πήγε;
- Τρία δολάρια σε φιλοδωρήματα.
977
01:36:11,067 --> 01:36:12,441
Έι, γλύκα!
978
01:36:13,347 --> 01:36:15,485
Δεν το πιστεύω, Καλένια.
979
01:36:17,227 --> 01:36:19,518
Τι κάνεις εδώ;
980
01:36:21,867 --> 01:36:25,940
Πατερούλη, έκανες
την καρδιά μου κομμάτια...
981
01:36:25,741 --> 01:36:29,042
μ' αυτό το μήνυμα στο ράδιο.
982
01:36:29,043 --> 01:36:31,626
Καλένια, αυτό πια
δε με ενδιαφέρει.
983
01:36:31,627 --> 01:36:34,760
Ναι καλά,
κι εγώ είμαι ο πάπας.
984
01:36:34,847 --> 01:36:37,725
Κάνε μου μια χάρη, φέρε
δύο ποτά. Για αντάλλαγμα...
985
01:36:37,767 --> 01:36:41,396
σου 'χω κάτι νέα που
θα σε κάνουν να τρελαθείς.
986
01:36:41,587 --> 01:36:44,296
- Δύο;
- Ένα για σένα κι ένα για μένα.
987
01:36:46,947 --> 01:36:49,836
- Όλα εντάξει, Μάρλον;
- Ναι.
988
01:36:49,927 --> 01:36:52,436
Είναι μια φίλη που
ταξίδευε μαζί μας.
989
01:36:53,007 --> 01:36:54,142
Συγγνώμη.
990
01:36:57,067 --> 01:36:59,556
- Το δικό σου;
- Δεν μπορώ, δουλεύω.
991
01:36:59,807 --> 01:37:02,685
Λοιπόν, πες μου.
Γιατί ήρθες εδώ;
992
01:37:05,427 --> 01:37:06,655
Πολύ καλό!
993
01:37:07,267 --> 01:37:09,364
Ό,τι πρέπει για το κρύο.
994
01:37:15,007 --> 01:37:18,043
- Η μικρή σου βασίλισσα.
- Συγγνώμη, η τουαλέτα;
995
01:37:20,447 --> 01:37:23,500
- Πού είναι αυτό;
- Στην Ατλάντα.
996
01:37:24,367 --> 01:37:26,583
Στην Ατλάντα;
Είσαι σίγουρη;
997
01:37:27,187 --> 01:37:30,343
Νομίζεις πως θα έκανα τον
κόπο να έρθω μέχρι εδώ...
998
01:37:30,344 --> 01:37:34,018
αν δεν ήμουνα απολύτως
σίγουρη ότι είναι εκεί;
999
01:37:34,067 --> 01:37:36,820
Μην τολμήσεις να πεις σε
κανέναν ότι σου το είπα εγώ.
1000
01:37:36,867 --> 01:37:38,425
Σ' ευχαριστώ, Πατρίσια.
1001
01:37:38,867 --> 01:37:41,586
Ξέρεις ότι το τσουλάκι
σου δε με συμπαθούσε.
1002
01:37:41,587 --> 01:37:43,703
Θέλω να ξέρω αν είσαι
απολύτως σίγουρη.
1003
01:37:43,747 --> 01:37:47,446
Βαρέθηκα, πια.
Έχεις τον αριθμό της.
1004
01:37:47,767 --> 01:37:51,622
Τηλεφώνησέ της.
Θα δεις ότι δε σε δουλεύω.
1005
01:38:00,947 --> 01:38:02,966
Ο θεός να σ' έχει καλά.
1006
01:38:17,567 --> 01:38:19,082
Τι συμβαίνει;
1007
01:38:32,687 --> 01:38:36,157
Είναι αυτή.
1008
01:38:41,527 --> 01:38:42,921
Τι έγινε;
1009
01:39:02,947 --> 01:39:04,562
Τι κάνεις εδώ;
1010
01:39:12,567 --> 01:39:14,364
Γιατί μαζεύεις;
Τι συμβαίνει;
1011
01:39:17,527 --> 01:39:19,206
Πού πάς;
1012
01:39:24,327 --> 01:39:26,045
Μίλα μου.
Πού πας;
1013
01:39:27,027 --> 01:39:29,602
Πού πας;
Μίλα μου.
1014
01:39:35,127 --> 01:39:36,801
Πηγαίνεις στη Ρέινα.
1015
01:39:37,487 --> 01:39:41,257
Μάρλον, μίλα μου.
Τουλάχιστον κοίταξέ με.
1016
01:39:41,307 --> 01:39:45,156
Άνοιξε τα μάτια σου.
Μάρλον.
1017
01:39:45,607 --> 01:39:47,563
Μη φεύγεις!
1018
01:39:48,227 --> 01:39:51,082
Αν φύγεις τώρα, μην
τολμήσεις να ξαναγυρίσεις.
1019
01:40:33,703 --> 01:40:36,583
Τέξας, Η.Π.Α.
1020
01:40:37,347 --> 01:40:39,683
Ξυπνήστε, μαλάκες.
Φτάσαμε.
1021
01:40:43,507 --> 01:40:45,279
Ανοίξτε!
1022
01:40:49,080 --> 01:40:52,080
Έλα κυρά μου, βγες έξω.
1023
01:40:52,487 --> 01:40:54,357
Άσε με κάτω!
1024
01:41:19,358 --> 01:41:22,958
Άντε! Κουνηθείτε!
Πρέπει να φύγουμε από δω.
1025
01:41:39,459 --> 01:41:42,759
Πάμε να τον αφήσουμε
εκεί πέρα.
1026
01:41:54,447 --> 01:41:56,624
Κοίτα πώς μας κατάντησαν, Ρέινα.
1027
01:41:56,987 --> 01:42:01,146
Τι σημασία έχει;
Τα άσχημα πέρασαν.
1028
01:42:01,887 --> 01:42:04,398
Είμαστε στις Ηνωμένες Πολιτείες.
1029
01:42:07,027 --> 01:42:08,806
Είμαστε εδώ.
1030
01:42:20,507 --> 01:42:23,507
Ατλάντα, Τζόρτζια
Η.Π.Α.
1031
01:43:09,408 --> 01:43:11,308
Ποιος είσαι;
1032
01:43:11,667 --> 01:43:13,061
Ρακέλ;
1033
01:43:14,062 --> 01:43:16,162
Πού με ξέρεις;
1034
01:43:17,247 --> 01:43:18,900
Είσαι η μητέρα της Ρέινα;
1035
01:43:19,387 --> 01:43:21,298
Όλη μου τη ζωή, αγάπη μου.
1036
01:43:22,267 --> 01:43:24,981
Γιατί; Γνωριζόμαστε;
1037
01:43:25,347 --> 01:43:28,380
Είμαι ο Μάρλον.
Μάρλον Κρουζ.
1038
01:43:34,467 --> 01:43:37,123
Θεέ μου, είσαι ακόμα μωρό.
1039
01:43:38,607 --> 01:43:40,426
Μπορώ να τη δω;
1040
01:43:41,247 --> 01:43:44,121
- Να σου βάλω ένα ποτό;
- Ρέινα!
1041
01:43:44,487 --> 01:43:47,479
Όχι, ευχαριστώ. Απλά
θέλω να δω την Ρέινα.
1042
01:43:48,727 --> 01:43:51,600
Εγώ θα βάλω ένα για μένα.
1043
01:43:51,601 --> 01:43:53,403
Γιατί έχω καιρό να πιω.
1044
01:43:54,787 --> 01:43:56,999
Πού έχω βάλει το κωλο-μπουκάλι;
1045
01:43:57,107 --> 01:43:58,960
Είναι εδώ η Ρέινα;
1046
01:43:59,007 --> 01:44:02,522
Εδώ είναι. Κοίτα.
1047
01:44:03,567 --> 01:44:06,081
- Σίγουρα δε θες καθόλου;
- Όχι κυρία μου, ευχαριστώ.
1048
01:44:06,207 --> 01:44:08,038
Ήρθα μόνο για να μιλήσω
στην κόρη σας.
1049
01:44:08,327 --> 01:44:10,716
Η Ρέινα δεν είναι εδώ.
1050
01:44:10,887 --> 01:44:12,261
Πού είναι;
1051
01:44:12,527 --> 01:44:14,738
Κάπνισε ένα τσιγάρο μαζί μου.
1052
01:44:14,787 --> 01:44:18,543
Σας παρακαλώ, έρχομαι από πολύ μακριά
και είναι ανάγκη να δω την κόρη σας.
1053
01:44:19,047 --> 01:44:21,305
Δε σας μίλησε ποτέ για μένα;
1054
01:44:22,907 --> 01:44:25,400
Φυσικά μου μίλησε για σένα.
1055
01:44:25,401 --> 01:44:27,935
Μου είπε ότι είσαι
πολύ καλό παιδί.
1056
01:44:28,167 --> 01:44:31,525
Είσαι πολύ, πολύ καλός.
1057
01:44:32,387 --> 01:44:34,200
Σας είπε ότι χαθήκαμε;
1058
01:44:34,201 --> 01:44:38,450
- Δε θυμάμαι.
- Τότε τι θυμάστε; Ε;
1059
01:44:37,751 --> 01:44:40,298
Πείτε μου τι σας είπε.
1060
01:44:40,467 --> 01:44:42,685
Αυτή η γριά τραγουδάει
πάρα πολύ ωραία.
1061
01:44:50,607 --> 01:44:53,644
- Σας παρακαλώ!
- Εντάξει, μη με σφίγγεις.
1062
01:44:54,607 --> 01:44:57,519
Είσαι τόσο κουραστικός.
1063
01:44:58,127 --> 01:45:01,505
Θα πάμε να την ψάξουμε.
1064
01:45:03,007 --> 01:45:06,740
Ξέρεις κάτι;
Περίμενε λίγο εδώ.
1065
01:45:40,187 --> 01:45:41,966
Κι αυτό το μωρό;
1066
01:45:42,067 --> 01:45:43,946
Πανέμορφη δεν είναι;
1067
01:45:47,147 --> 01:45:48,547
Περίμενε.
1068
01:45:48,687 --> 01:45:52,662
Ίσως έχεις λίγα λεφτά
για ένα τσιμπούκι;
1069
01:45:53,247 --> 01:45:57,383
Ρακέλ, σε παρακαλώ
πήγαινέ με στην κόρη σου.
1070
01:45:59,947 --> 01:46:01,475
Εντάξει.
1071
01:46:04,487 --> 01:46:07,924
Θα βρούμε τη βασίλισσά σου.
1072
01:46:08,487 --> 01:46:10,040
Πάμε!
1073
01:46:13,047 --> 01:46:14,036
Έλα!
1074
01:46:16,767 --> 01:46:22,157
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
θα σε πάω με τη Φεράρι μου.
1075
01:46:28,207 --> 01:46:30,420
Θα οδηγήσεις σε αυτή
την κατάσταση;
1076
01:46:33,821 --> 01:46:35,421
Πού πάμε;
1077
01:46:36,622 --> 01:46:39,422
Θα δεις, μωρό μου.
1078
01:46:43,027 --> 01:46:45,126
Πού δουλεύει η Ρέινα;
1079
01:46:45,787 --> 01:46:48,657
Κάνει πολλά πράγματα.
1080
01:46:53,167 --> 01:46:54,782
Είναι μακριά;
1081
01:46:55,227 --> 01:46:57,899
Σχεδόν φτάσαμε.
1082
01:46:59,567 --> 01:47:02,581
- Πού είναι;
- Αμέσως μετά τη στροφή.
1083
01:47:03,027 --> 01:47:06,480
- Έλα, μικρή μου Ρέινα.
- Πρόσεχε, οδήγα προσεκτικά.
1084
01:47:06,481 --> 01:47:08,176
Βασίλισσα της Καρδιάς...
1085
01:47:08,227 --> 01:47:12,937
ο πρίγκιπάς σου σε περιμένει.
1086
01:47:17,847 --> 01:47:22,056
Κοίτα.
Εκεί.
1087
01:47:25,287 --> 01:47:26,706
Εκεί είναι.
1088
01:47:26,807 --> 01:47:28,586
Ρέινα!
1089
01:47:36,867 --> 01:47:38,739
Ρέινα!
1090
01:47:50,707 --> 01:47:53,640
Ρέινα!
1091
01:48:14,287 --> 01:48:16,076
Ρέινα!
1092
01:48:21,047 --> 01:48:22,436
Ρέινα!
1093
01:48:23,367 --> 01:48:25,864
Σου πήρε πολύ καιρό.
1094
01:48:33,207 --> 01:48:34,786
Τι έπαθαν τα μάτια σου;
1095
01:48:34,947 --> 01:48:37,438
Πάντα έτσι ήταν.
1096
01:48:37,767 --> 01:48:40,640
Βοήθησέ με να την πάμε
μέσα. Θα αρχίσει να βρέχει.
1097
01:48:40,687 --> 01:48:44,597
- Τίνος είναι το μωρό στη φωτογραφία;
- Αυτό το μωρό δε σε αφορά.
1098
01:48:44,727 --> 01:48:46,604
Βοήθησέ με. Πάρε τα κλειδιά.
1099
01:48:47,027 --> 01:48:50,102
Γιατί δε μου είπες πως ήθελες
να φροντίσεις τη μητέρα σου;
1100
01:48:50,667 --> 01:48:54,437
- Πώς τη βρήκες;
- Ψάχνοντας. Πάρε τα κλειδιά.
1101
01:48:56,487 --> 01:48:57,876
Πάμε.
1102
01:48:58,387 --> 01:49:00,286
Γιατί δεν έψαξες για μένα;
1103
01:49:00,547 --> 01:49:02,565
Πού να σε ψάξω;
1104
01:49:03,046 --> 01:49:05,765
Στα ίδια μέρη που
σε έψαξα κι εγώ, Ρέινα.
1105
01:49:06,047 --> 01:49:09,005
Παντού!
Γιατί με πήρες μαζί σου,
1106
01:49:09,047 --> 01:49:11,905
αφού σκόπευες να με παρατήσεις;
- Δε σε παράτησα. Εσύ βγήκες έξω...
1107
01:49:11,904 --> 01:49:13,505
και δεν επέστρεψες.
1108
01:49:12,647 --> 01:49:16,466
- Δως μου τα κλειδιά, βρέχει.
- Χάθηκα, γι' αυτό.
1109
01:49:16,967 --> 01:49:21,799
Αν είχες ψάξει για μένα, θα
με είχες βρει, όπως σε βρήκα εγώ.
1110
01:49:22,667 --> 01:49:25,861
Δως μου τα κλειδιά. Βρέχει.
1111
01:49:27,647 --> 01:49:29,680
Γιατί δεν τηλεφώνησες σπίτι;
1112
01:49:30,207 --> 01:49:33,096
- Τα κλειδιά.
- Ο πατέρας σου είναι άρρωστος.
1113
01:49:33,097 --> 01:49:35,101
Και; Μπορώ και τώρα
να τηλεφωνήσω.
1114
01:49:35,102 --> 01:49:37,803
Γιατί δε μου είπες
για τη μητέρα σου, Ρέινα;
1115
01:49:40,287 --> 01:49:44,892
- Αυτό το μωρό είναι δικό μου;
- Νομίζεις πως ήσουν τόσο άντρας;
1116
01:49:45,187 --> 01:49:49,084
- Είναι δικό μου; Πες μου.
- Μην είσαι μαλάκας.
1117
01:49:49,607 --> 01:49:54,758
Δε βλέπεις ότι το μωρό είναι μέσα
κι εμείς εδώ βρεχόμαστε. Δώσε τα κλειδιά.
1118
01:49:59,067 --> 01:50:03,680
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου,
Μάρλον. Ούτε λίγο.
1119
01:50:04,447 --> 01:50:06,121
Κάνεις λάθος.
1120
01:50:07,867 --> 01:50:10,906
Είτε το πιστεύεις είτε όχι,
έχω αλλάξει, χάρη σε σένα.
1121
01:50:11,047 --> 01:50:14,557
Δε θα προσπαθήσω να φτιάξω
κάτι που δεν αλλάζει.
1122
01:50:14,647 --> 01:50:16,526
Αντίθετα.
1123
01:50:17,607 --> 01:50:20,919
Τώρα καταλαβαίνω πως δεν ήρθα
μαζί σου επειδή σε αγαπούσα.
1124
01:50:22,667 --> 01:50:25,981
Αμφιβάλλω αν ποτέ
αγαπηθήκαμε.
1125
01:50:26,307 --> 01:50:30,079
Παρ' όλα αυτά, σ' ευχαριστώ
που με έφερες σ' αυτό το ταξίδι.
1126
01:50:30,427 --> 01:50:33,586
Και σ' ευχαριστώ
που με παράτησες...
1127
01:50:33,587 --> 01:50:36,240
και που δε με έψαξες.
1128
01:50:41,887 --> 01:50:44,945
Γιατί ήρθες;
1129
01:50:44,946 --> 01:50:46,740
Έπρεπε να σε βρω, Ρέινα.
1130
01:50:46,741 --> 01:50:49,421
Ωραία! Με βρήκες.
1131
01:50:49,460 --> 01:50:52,459
Μπορείς να πας στο διάολο τώρα!
1132
01:50:52,507 --> 01:50:55,767
Μπορείς να πας να
πνιγείς άμα θέλεις.
1133
01:50:56,587 --> 01:50:58,661
Όχι.
1134
01:50:58,887 --> 01:51:00,886
Δε θέλω.
1135
01:51:03,107 --> 01:51:05,341
Μπορείς να πας να πνιγείς, αν θες.
1136
01:51:30,167 --> 01:51:32,020
Μάρλον!
1137
01:51:33,327 --> 01:51:34,919
Μάρλον!
1138
01:52:29,920 --> 01:52:42,920
Μετάφραση-Προσθήκες εξ ακοής-
Συγχρονισμός-Επιμέλεια:
adonis3