1 00:02:00,167 --> 00:02:01,520 Εμπρός; 2 00:02:04,407 --> 00:02:05,396 Εμπρός; 3 00:02:07,487 --> 00:02:08,476 Εμπρός! 4 00:02:10,887 --> 00:02:11,876 Εμπρός. 5 00:02:16,647 --> 00:02:17,796 Τι έγινε; 6 00:02:18,507 --> 00:02:21,306 Τίποτα. Το σήκωσε μια γυναίκα, αλλά μου το έκλεισε. 7 00:02:21,307 --> 00:02:23,626 Ακουγόταν περίεργα, ίσως ήταν τηλεφωνητής. 8 00:02:23,627 --> 00:02:25,819 Δως μου μερικά κέρματα. 9 00:02:27,087 --> 00:02:29,079 - Μόνο αυτά έχω. - Δώσ' τα μου. 10 00:02:29,127 --> 00:02:31,895 Γιατί ξοδεύεις όσα μας έχουν μείνει στο τηλέφωνο; 11 00:02:31,947 --> 00:02:35,107 Πώς αλλιώς θα τους ειδοποιήσουμε ότι είμαστε εδώ; 12 00:02:50,587 --> 00:02:51,976 Εμπρός! 13 00:02:51,977 --> 00:02:56,077 Αυτή τη στιγμή λείπουμε. Αφήστε το μήνυμά σας μετά το μπιπ... 14 00:02:56,587 --> 00:02:59,300 Γεια, είμαι η Ρέινα. 15 00:03:02,547 --> 00:03:05,724 Είμαι η Ρέινα. Θα ξαναπάρω. 16 00:03:13,267 --> 00:03:16,458 Γιατί δεν είπες ότι βρισκόμαστε εδώ; 17 00:03:16,987 --> 00:03:20,565 - Μπορούσες να τους πεις τη διεύθυνση. - Θα ξαναπάρω αργότερα. 18 00:03:21,147 --> 00:03:22,765 Με τι; Αφού δεν έχουμε άλλα χρήματα. 19 00:03:22,787 --> 00:03:24,376 Δεν ξέρω. 20 00:03:24,547 --> 00:03:27,445 Κάποιος θα μας δανείσει ένα τηλέφωνο, κάποια ιδέα θα σκεφτούμε. 21 00:03:27,487 --> 00:03:30,918 Τι ιδέα μωρέ; Εσύ και οι ηλίθιες ιδέες σου! 22 00:03:31,527 --> 00:03:33,518 Ξέχασες ότι όλο αυτό ήταν δική σου ιδέα; 23 00:03:33,567 --> 00:03:35,627 Το λες επειδή εσύ δεν έχεις ποτέ καλές ιδέες. 24 00:03:35,627 --> 00:03:37,602 Κοίτα πού μας έφερες. 25 00:03:37,647 --> 00:03:39,758 Ή ήταν κι αυτό μέρος των σχεδίων σου; 26 00:03:39,807 --> 00:03:42,640 Τι περίμενες; Σουίτα στο Χίλτον; 27 00:03:42,787 --> 00:03:44,866 Όχι, αλλά νόμιζα ότι θα πηγαίναμε στην ξαδέρφη σου. 28 00:03:44,867 --> 00:03:47,435 Η Νέα Υόρκη είναι πολύ μεγάλη για σένα, Μάρλον. 29 00:03:47,087 --> 00:03:50,066 Έπρεπε να έμενες στο Μεντεγίν να τρως τα σκατά. 30 00:03:50,067 --> 00:03:54,438 Λες κι εδώ είναι καλύτερα. Λες και δεν τρώμε κι εδώ σκατά. 31 00:03:54,487 --> 00:03:57,576 Ναι, αλλά τα αμερικάνικα σκατά είναι καλύτερα. 32 00:03:58,707 --> 00:04:00,426 Τι θα κάνουμε; 33 00:04:01,067 --> 00:04:02,762 Πες μου Ρέινα, τι θα κάνουμε; 34 00:04:02,807 --> 00:04:05,902 Γιατί δεν πας να πνιγείς, Μάρλον; 35 00:04:10,727 --> 00:04:14,282 Μη βγεις έξω στο δρόμο, Μάρλον Κρουζ. 36 00:04:21,183 --> 00:04:24,083 Μπρούκλιν, Νέα Υόρκη 37 00:04:44,983 --> 00:04:47,283 Συγγνώμη. 38 00:04:47,484 --> 00:04:49,184 Βρωμίζεις. 39 00:04:51,885 --> 00:04:56,685 Οι δρόμοι είναι ήδη αρκετά βρώμικοι. Μένεις εδώ κοντά; 40 00:04:57,586 --> 00:04:59,986 Σου μιλάω. 41 00:07:42,347 --> 00:07:44,683 - Το βρήκες; - Ναι, εδώ είναι. 42 00:07:47,127 --> 00:07:48,196 Τι τρέχει; 43 00:07:48,587 --> 00:07:50,639 Έψαχνες για γλυκό, ε; 44 00:07:50,887 --> 00:07:52,525 Αφού είδες ότι μου έπεσε. 45 00:07:52,887 --> 00:07:56,079 Ξέχασέ το. Πάμε μια βόλτα. 46 00:07:56,047 --> 00:07:58,526 Περίμενε να πω στον πατέρα μου ότι θα βγούμε. 47 00:07:58,527 --> 00:08:01,743 Δεν υποσχέθηκες να με μάθεις μπιλιάρδο; 48 00:08:04,127 --> 00:08:05,985 Δεν έχει γλυκό; 49 00:08:06,086 --> 00:08:08,886 Μεντεγίν, Κολομβία. 50 00:08:16,067 --> 00:08:17,556 Μπαμπά; 51 00:08:18,647 --> 00:08:21,722 Θα βγω έξω για λίγο. Κάνει πολύ ζέστη. 52 00:08:23,627 --> 00:08:25,406 Πρόσεχε, γλυκιά μου... 53 00:08:25,407 --> 00:08:27,836 η γειτονιά έχει γεμίσει πρεζόνια. 54 00:08:28,047 --> 00:08:29,736 Εντάξει. 55 00:08:38,467 --> 00:08:41,261 Πολύ καλά. Μαθαίνεις γρήγορα. 56 00:08:41,307 --> 00:08:44,843 Με τόσο καλό δάσκαλο, πώς μπορούσα να μη μάθω. 57 00:08:44,987 --> 00:08:46,906 - Αλήθεια; - Ναι. 58 00:08:55,967 --> 00:08:57,776 Σου αρέσει; 59 00:09:01,187 --> 00:09:02,939 Μίλησα με την Φαβιόλα. 60 00:09:06,747 --> 00:09:09,103 Τι σου έλεγε πάλι αυτή η τσούλα; 61 00:09:09,707 --> 00:09:12,259 Λέει ότι μπορεί να μας βάλει μέσα. 62 00:09:13,627 --> 00:09:16,605 Έλα τώρα. Αφού ξέρεις ότι αυτές είναι βλακείες. 63 00:09:16,687 --> 00:09:19,147 Δεν πρέπει να πάμε πρώτα στην πρεσβεία, 64 00:09:19,667 --> 00:09:22,137 να συμπληρώσουμε κάποια έντυπα, 65 00:09:22,207 --> 00:09:24,941 να τρέχουμε από δω να τρέχουμε από κει; 66 00:09:25,087 --> 00:09:27,801 Ναι, αλλά δε θα μας βγάλουν βίζα. 67 00:09:28,127 --> 00:09:30,485 Τουλάχιστον όχι σε μένα. 68 00:09:30,707 --> 00:09:33,018 Δε βλάπτει να προσπαθήσουμε. 69 00:09:34,567 --> 00:09:37,461 Θα σου κάνω τις ίδιες ερωτήσεις που μου έκανε η Φαβιόλα. 70 00:09:39,027 --> 00:09:40,785 Έχεις πιστωτική κάρτα; 71 00:09:41,627 --> 00:09:43,458 - Έχεις λογαριασμό στην τράπεζα; - Όχι. 72 00:09:43,507 --> 00:09:45,225 - Σταθερή δουλειά; - Όχι. 73 00:09:45,267 --> 00:09:49,020 Περιουσία; Σπίτι; Αυτοκίνητο; 74 00:09:49,067 --> 00:09:51,023 Όχι. 75 00:09:51,067 --> 00:09:54,486 Κάποιον συγγενή στην κυβέρνηση, σε κάποιο υπουργείο, έστω; 76 00:09:54,487 --> 00:09:56,056 Μακάρι να είχα. 77 00:09:57,427 --> 00:09:59,924 Βλέπεις; Δεν έχεις τίποτα. 78 00:10:00,107 --> 00:10:03,263 Και με το τίποτα δε σου βγάζουν βίζα. 79 00:10:04,447 --> 00:10:06,344 Ναι, αλλά έχω εσένα. 80 00:10:06,387 --> 00:10:08,664 Εγώ όμως δε μπορώ να σου βγάλω βίζα. 81 00:10:16,907 --> 00:10:18,679 Γιατί στη Νέα Υόρκη; 82 00:10:19,067 --> 00:10:20,725 Γιατί τόσο μακριά; 83 00:10:21,467 --> 00:10:23,219 Αφού εκεί βρίσκεται. 84 00:10:36,127 --> 00:10:38,726 Κοίτα τις φωτογραφίες που μου έστειλε η ξαδέλφη μου, η Γκλόρια. 85 00:10:38,727 --> 00:10:41,795 Λέει ότι μπορούμε να μείνουμε σπίτι της αν θέλουμε. 86 00:10:45,627 --> 00:10:47,016 Έλα εδώ. 87 00:10:58,127 --> 00:11:01,543 Πού έκρυβες τις φωτογραφίες; 88 00:11:06,367 --> 00:11:09,265 Κράτα μακριά τα χέρια σου και κάτσε κάτω σε παρακαλώ. 89 00:11:16,187 --> 00:11:20,958 Μας φαντάζεσαι σ' ένα μικρό διαμέρισμα, 90 00:11:22,887 --> 00:11:27,466 με μια μεγάλη μπανιέρα και να κάνουμε εκεί έρωτα κάθε βράδυ; 91 00:11:28,887 --> 00:11:31,198 Γιατί δεν ξεκινάμε από τώρα; 92 00:11:34,547 --> 00:11:38,317 Θα είμαι όλη δική σου, αλλά μόνο όταν φτάσουμε εκεί. 93 00:11:38,207 --> 00:11:40,145 Γιατί; 94 00:11:40,767 --> 00:11:42,839 Ας μη βιαστούμε. 95 00:11:43,067 --> 00:11:46,079 Όχι, ας το κάνουμε αργά. 96 00:11:46,727 --> 00:11:48,340 Καλύτερα να πάω σπίτι. 97 00:11:48,427 --> 00:11:50,622 Μόλις ξεκινήσαμε. 98 00:11:50,667 --> 00:11:52,285 Αυτή είναι η κατάλληλη στιγμή. 99 00:13:05,386 --> 00:13:07,986 Δως μου κανά ψιλό, μεγάλε. 100 00:13:35,887 --> 00:13:39,187 Τζάκσον Χέιτς, επαρχία Κουίνς. 101 00:14:27,687 --> 00:14:31,359 Τι κάνεις εκεί; Τζιοβάνι, κλέφτης! Διώξ' τον. 102 00:14:31,407 --> 00:14:33,125 Πέτα τον έξω από δω. 103 00:14:33,407 --> 00:14:36,838 Πάρ' τον από δω. Δε θέλουμε κλέφτες εδώ μέσα. 104 00:14:36,487 --> 00:14:40,385 Δρόμο, έξω! 105 00:14:57,807 --> 00:14:59,845 Δεν είμαι κλέφτης! 106 00:15:00,646 --> 00:15:02,846 Μεντεγίν, Κολομβία. 107 00:15:37,107 --> 00:15:38,876 Γεια σας. 108 00:15:43,127 --> 00:15:44,516 Κοίτα. 109 00:15:45,327 --> 00:15:48,201 Κοίτα πόσο όμορφα φαίνεται όταν χιονίζει. 110 00:15:48,307 --> 00:15:51,997 Όχι σαν την κωλο-λάσπη που μαζεύει εδώ κάθε φορά που βρέχει. 111 00:15:52,367 --> 00:15:54,646 Σταμάτα να κοιτάς αυτές τις φωτογραφίες. 112 00:15:54,647 --> 00:15:57,259 Πρέπει να χαλαρώσεις. 113 00:15:59,527 --> 00:16:01,558 Ήρεμος είμαι. 114 00:16:06,967 --> 00:16:09,401 Έχω τις αποδείξεις, τα διαβατήρια... 115 00:16:09,447 --> 00:16:12,466 και τις βίζες για Γουατεμάλα για όσους πλήρωσαν. 116 00:16:12,607 --> 00:16:16,083 Το γκρουπ θα φύγει την προγραμματισμένη μέρα μαζί με όσους πλήρωσαν. 117 00:16:16,207 --> 00:16:19,419 Οι υπόλοιποι θα πρέπει να περιμένουν μέχρι το επόμενο ταξίδι. 118 00:16:19,467 --> 00:16:21,086 - Πότε θα φύγουν αυτοί; - Δεν ξέρω. 119 00:16:21,087 --> 00:16:24,745 Εδώ είμαστε σοβαροί άνθρωποι, ό,τι λέμε αυτό κάνουμε. 120 00:16:24,867 --> 00:16:29,318 Τα εισιτήρια περιλαμβάνουν τις πτήσεις από το Μεντεγίν στον Παναμά... 121 00:16:29,319 --> 00:16:31,205 και από τον Παναμά στη Γουατεμάλα. 122 00:16:31,247 --> 00:16:33,924 Στη Γουατεμάλα, αν κάποιος σας ρωτήσει, 123 00:16:33,925 --> 00:16:37,421 θα πείτε ότι είστε εκεί για διακοπές. 124 00:16:37,422 --> 00:16:39,225 Δε χρειάζεται να ψάχνετε για δικαιολογίες. 125 00:16:39,227 --> 00:16:41,840 Εκεί, θα σας υποδεχτούν οι συνεργάτες μας... 126 00:16:40,887 --> 00:16:44,985 και μόλις εγκατασταθείτε στην περιοχή... 127 00:16:44,986 --> 00:16:48,744 θα σας εξηγήσουν πώς θα πάρετε τον ποταμίσιο δρόμο ως το Μεξικό. 128 00:16:48,745 --> 00:16:52,157 Από εκεί, θα ταξιδέψετε στην πρώτη θέση... 129 00:16:52,158 --> 00:16:54,045 μέχρι τα σύνορα. 130 00:16:54,057 --> 00:16:56,103 Και μόλις φτάσετε εκεί... 131 00:16:56,104 --> 00:16:58,800 θα δείτε πινακίδες να λένε: 132 00:16:59,267 --> 00:17:02,527 "Καλωσήλθατε στις Η.Π.Α." 133 00:17:03,147 --> 00:17:04,960 Συγγνώμη, μία ερώτηση. 134 00:17:05,147 --> 00:17:06,902 Τι σημαίνει "ποταμίσιος"; 135 00:17:06,947 --> 00:17:09,199 Ποταμίσιος; Μέσα από το ποτάμι. 136 00:17:09,887 --> 00:17:13,862 Και τώρα, κάποιες πληροφορίες για όταν θα φτάσετε. 137 00:17:14,367 --> 00:17:16,086 Εκεί, αγαπητοί μου, 138 00:17:16,087 --> 00:17:20,082 όποιος φοράει στολή είναι σίγουρα από τις Αρχές. 139 00:17:20,087 --> 00:17:23,038 Να θυμάστε ότι το τελευταίο πράγμα που θέλετε... 140 00:17:23,087 --> 00:17:25,557 είναι μπλεξίματα με τις Αρχές. 141 00:17:25,327 --> 00:17:30,924 Έτσι, αν δείτε κάποιον τύπο με στολή, να έρχεται προς το μέρος σας... 142 00:17:31,607 --> 00:17:36,078 αλλάξτε κατεύθυνση. Καταλάβατε; 143 00:17:37,367 --> 00:17:40,564 Είναι $3,000 για κάθε άτομο μέχρι την επόμενη βδομάδα. 144 00:17:40,567 --> 00:17:43,706 Όποιος δεν τα έχει, συγγνώμη αλλά δεν θα πετάξει. 145 00:17:43,707 --> 00:17:45,445 Ερωτήσεις; 146 00:17:46,727 --> 00:17:50,463 Να πάρει. Πρέπει με κάποιο τρόπο να βρούμε τα χρήματα. 147 00:17:51,407 --> 00:17:53,677 - Είναι πολλά χρήματα, Ρέινα. - Και; 148 00:17:54,367 --> 00:17:56,922 Ποτέ δε θα μαζέψουμε τόσα πολλά. 149 00:17:56,927 --> 00:17:59,521 Υπάρχουν τρεις τρόποι για να μαζέψεις τόσα χρήματα: 150 00:17:59,887 --> 00:18:03,645 Δουλεύοντας, τζογάροντας ή κλέβοντας. 151 00:18:03,727 --> 00:18:06,004 - Μιγκέλ Κορέα; - Εδώ. 152 00:18:06,287 --> 00:18:09,643 Ορίστε μαυρούλη, σαν το μαύρο που φοράς. 153 00:18:12,407 --> 00:18:16,305 Μπαμπά, δώσε μου αυτή τη δουλειά. Ξέρω την πόλη καλύτερα από σένα. 154 00:18:16,907 --> 00:18:18,679 Άκου, θα σου πω κάτι. 155 00:18:18,427 --> 00:18:21,705 Ό,τι έκανα στη ζωή μου ήταν για να σου εξασφαλίσω μια καλή μόρφωση... 156 00:18:21,847 --> 00:18:25,044 και μια καλή σταδιοδρομία. Όχι για να οδηγάς ταξί. 157 00:18:25,167 --> 00:18:26,885 Έτσι δεν ξεκίνησες κι εσύ; 158 00:18:26,927 --> 00:18:30,239 Και τώρα έχεις τέσσερα ταξί. Κοίτα πού έφτασες. 159 00:18:30,247 --> 00:18:32,566 Αυτό ήταν διαφορετικό, Μάρλον. Εγώ ξεκίνησα από το μηδέν. 160 00:18:32,567 --> 00:18:35,700 Για σένα είναι διαφορετικά, χάρη σε ό,τι έκανα. 161 00:18:35,447 --> 00:18:38,881 Τώρα είναι καιρός να πας στο Πανεπιστήμιο. 162 00:18:39,607 --> 00:18:42,480 Ματέο, κάτσε σωστά, όπως σου έχω μάθει. 163 00:18:42,527 --> 00:18:45,121 Δε θες να πας στο Πανεπιστήμιο, Μάρλον; 164 00:18:45,367 --> 00:18:47,881 Ο γνωστός μας εκεί τα πάει μια χαρά. 165 00:18:47,927 --> 00:18:51,676 Λέει ότι μόλις τελειώσει η απεργία, μπορείς να αρχίσεις. 166 00:18:51,827 --> 00:18:53,226 Αυτό λέω, μαμά. 167 00:18:53,367 --> 00:18:56,340 Μέχρι τότε θέλω να βγάλω μερικά χρήματα. 168 00:18:56,347 --> 00:18:58,563 - Είπα όχι, Μάρλον. - Γιατί όχι; 169 00:18:58,567 --> 00:19:00,365 Οι γονείς τού Χουάντσο του βρήκαν δουλειά. 170 00:19:00,367 --> 00:19:02,278 Άλλο η οικογένεια του Χουάντσο και άλλο η δική μας. 171 00:19:01,727 --> 00:19:05,805 Ξέρεις πόσους από τους οδηγούς μου λήστεψαν αυτή τη βδομάδα; 172 00:19:05,807 --> 00:19:09,260 - Η μαμά σού είπε να το πεις αυτό. - Κανείς δε μου είπε τίποτα. 173 00:19:09,287 --> 00:19:12,560 Εξάλλου δεν έχω ελεύθερα ταξί αυτή τη στιγμή. Όλα έχουν οδηγούς. 174 00:19:12,647 --> 00:19:15,456 Δε θέλω να μιλήσω άλλο γι' αυτό. Κατανοητό; 175 00:19:15,887 --> 00:19:18,523 Ματέο, πιάσε καλά το κουτάλι σου και φάε σαν άνθρωπος. 176 00:19:41,967 --> 00:19:44,117 Είσαι πεινασμένος, ε; 177 00:19:46,127 --> 00:19:52,082 Δεν μπορείς να μπαίνεις σε ένα μαγαζί και να κλέβεις φαγητό. 178 00:19:55,767 --> 00:19:59,404 - Είστε από την Κολομβία; - Όπως κι εσύ. 179 00:20:00,267 --> 00:20:04,585 Τζιοβάνι πήγαινε να δεις αν έχουμε κάτι για τον πυρετό. Ο νεαρός καίει ολόκληρος. 180 00:20:04,586 --> 00:20:06,902 Κυρία, πήγε να κλέψει δεν τον είδατε; 181 00:20:07,047 --> 00:20:09,802 Κοίταξέ τον, τι κακό μπορεί να μου κάνει; 182 00:20:09,847 --> 00:20:12,998 Ίσα που έχει δύναμη να σηκώσει το κουτάλι. 183 00:20:15,527 --> 00:20:18,295 Πού ήσουν και μυρίζεις τόσο άσχημα; 184 00:20:18,047 --> 00:20:20,044 - Χάθηκα. - Πατρίσια! 185 00:20:20,407 --> 00:20:23,444 Νομίζεις ότι μπορούμε να ταΐζουμε τον καθένα; 186 00:20:23,487 --> 00:20:27,126 Παστόρ, σταμάτα να γκρινιάζεις. Το αγόρι είναι άρρωστο, 187 00:20:27,127 --> 00:20:28,639 κοίτα πόσο παγωμένος είναι. 188 00:20:28,640 --> 00:20:33,718 - Βοήθα με να τον πάμε στο υπόγειο. - Να σε βοηθήσω; Τι θράσος! 189 00:20:32,967 --> 00:20:37,057 Βρωμόπαιδο! Σου είπα να μην ξαναπατήσεις εδώ. 190 00:20:37,058 --> 00:20:40,597 Έλα. Έλα μαζί μου. 191 00:20:42,047 --> 00:20:45,059 Πατρίσια, σου το λέω για τελευταία φορά. 192 00:20:45,107 --> 00:20:48,665 Αυτός ο αλήτης δε θα πατήσει το πόδι του στο μαγαζί. Τελείωσε. 193 00:20:57,927 --> 00:20:59,526 Κάτσε εδώ. 194 00:21:06,367 --> 00:21:09,540 Έχεις όμορφο πρόσωπο, μικρέ. 195 00:21:10,187 --> 00:21:12,105 - Ορίστε, Πατρίσια. - Ευχαριστώ. 196 00:21:12,887 --> 00:21:15,060 Φέρε και μερικές κουβέρτες... 197 00:21:15,061 --> 00:21:17,102 να τον ζεστάνουμε. 198 00:21:18,667 --> 00:21:20,486 Κυρία, εδώ είναι το Κουίν; 199 00:21:20,487 --> 00:21:23,320 Ναι. Είμαστε στο Τζάκσον Χέιτς του Κουίνς. 200 00:21:23,367 --> 00:21:25,483 - Ορίστε. - Σ' ευχαριστώ. 201 00:21:26,087 --> 00:21:28,842 Επομένως, η Ρέινα μπορεί να βρίσκεται κάπου εδώ κοντά. 202 00:21:29,007 --> 00:21:30,496 Η Ρέινα; 203 00:21:30,747 --> 00:21:33,800 Στην ταμπέλα του ξενώνα που μένει η Ρέινα, γράφει "Κουίν". 204 00:21:33,567 --> 00:21:36,464 Κουίν (βασίλισσα) ή Κουίνς; 205 00:21:46,347 --> 00:21:49,266 Όπως το Ρέινα (βασίλισσα), αλλά στα αγγλικά. Πρέπει να φύγω. 206 00:21:49,267 --> 00:21:52,579 Ξεκουράσου. Προσπάθησε να κοιμηθείς. 207 00:21:54,107 --> 00:21:57,644 Έχεις ιδέα πόσοι ξενώνες υπάρχουν στο Κουίνς; 208 00:22:44,927 --> 00:22:47,322 - Κλείδωσέ την. - Τι; 209 00:22:47,367 --> 00:22:49,778 Κλείδωσε την πόρτα, ηλίθιε! 210 00:22:50,527 --> 00:22:51,801 Τι κάνεις εκεί; 211 00:22:51,847 --> 00:22:54,845 - Δεν πρέπει να κάνεις τέτοια πράγματα. - Δεν κάνω τίποτα. 212 00:22:55,007 --> 00:22:57,499 Τα βρήκα κατά τύχη. 213 00:22:57,647 --> 00:23:01,781 Κανείς δεν ανοίγει μια βαλίτσα κατά τύχη. Νομίζεις πως είμαι ηλίθιος; 214 00:23:07,482 --> 00:23:08,782 Όχι. 215 00:23:09,547 --> 00:23:12,425 Ρέινα, δεν ξέρω τι θα γίνει. Αυτά τα χρήματα ανήκουν στους Γερμανούς. 216 00:23:12,767 --> 00:23:15,037 Βάλ' τα πίσω στη βαλίτσα. 217 00:23:16,567 --> 00:23:19,986 - Δε θες να παίξουμε; - Ρέινα, σε παρακαλώ... 218 00:23:19,987 --> 00:23:22,263 δως μου πίσω τα χρήματα. 219 00:23:31,647 --> 00:23:33,746 Ρέινα, δώσ' τα πίσω. 220 00:23:37,087 --> 00:23:39,765 Θα μου τα δώσεις, έτσι δεν είναι; 221 00:23:42,067 --> 00:23:43,945 Μας έπιασαν! 222 00:23:46,647 --> 00:23:50,601 - Ποιος είναι μέσα; Ανοίξτε μου. - Βάλε τα χρήματα πίσω, σε παρακαλώ. 223 00:23:50,927 --> 00:23:53,760 Ρέινα, σε παρακαλώ. 224 00:23:56,447 --> 00:23:58,566 Κλειδωθήκαμε μέσα κατά λάθος. 225 00:23:58,567 --> 00:24:00,738 Κατά λάθος, ε; 226 00:24:00,847 --> 00:24:03,877 Έχεις ιδρώσει, μπαγάσα. 227 00:24:03,967 --> 00:24:07,079 Θέλω να δείξω τις φωτογραφίες από τα νησιά Κάιμαν... 228 00:24:07,127 --> 00:24:09,402 σε όλες αυτές τις γκιόσες... 229 00:24:09,447 --> 00:24:11,961 που με κορόιδευαν επειδή ήμουν ακόμα ανύπαντρη. Κουνήσου! 230 00:24:12,047 --> 00:24:14,907 Με ενοχλείς. Και σταμάτα να τρέμεις. 231 00:24:14,947 --> 00:24:17,745 Κουνήσου! Τι έχεις; 232 00:24:19,007 --> 00:24:24,525 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι να δικαιολογείσαι τα τελευταία 35 χρόνια... 233 00:24:24,567 --> 00:24:26,666 που πηγαίνεις στο γυναικολόγο. 234 00:24:26,667 --> 00:24:31,085 Να κάνεις αποτρίχωση δύο φορές την εβδομάδα, με όλους αυτούς από πάνω σου. 235 00:24:31,427 --> 00:24:36,243 Κοίτα πού με πήγε για μήνα του μέλιτος. Κοίτα, γλυκέ μου. 236 00:24:38,607 --> 00:24:41,280 Θέλει να ζήσει σε βάρος μας. 237 00:24:41,327 --> 00:24:43,682 Συγγνώμη, αλλά θα μείνει για μερικές μέρες. 238 00:24:43,727 --> 00:24:46,116 Τι είναι αυτά που λες; Δε θα το επιτρέψω. 239 00:24:46,167 --> 00:24:48,556 - Θα καλέσω τους μπάτσους. - Του μπάτσους; Έλα τώρα. 240 00:24:48,607 --> 00:24:51,519 Να τον πάρουν από δω. Δε θέλω αλήτες στο σπίτι μου. 241 00:24:51,567 --> 00:24:53,943 Άσ' τον ήσυχο. Μην είσαι τόσο κακός. 242 00:24:53,944 --> 00:24:56,244 Σιγά, θα σπάσεις το τηλέφωνο. 243 00:24:58,687 --> 00:25:03,203 Πατρίσια σε προειδοποίησα. Μη μου παραπονεθείς μετά. 244 00:25:06,527 --> 00:25:08,699 Παλιό-αλήτη. 245 00:25:13,867 --> 00:25:17,079 Καλημέρα, παιδί μου. Κοιμήθηκες καθόλου; 246 00:25:19,207 --> 00:25:22,558 Αυτό θα σου είναι μεγάλο, αλλά δεν βρήκα άλλο. 247 00:25:23,727 --> 00:25:26,002 Πήγαινε να πλυθείς. Μυρίζεις πολύ άσχημα. 248 00:25:26,707 --> 00:25:27,596 Κυρία; 249 00:25:29,747 --> 00:25:33,235 Δε θέλω να σας ενοχλήσω άλλο, αλλά θα ήθελα μια μεγάλη χάρη. 250 00:25:33,287 --> 00:25:34,776 Τι χάρη; 251 00:25:35,707 --> 00:25:37,879 Πρέπει να τηλεφωνήσω στο σπίτι μου. 252 00:25:37,880 --> 00:25:39,216 Στην Κολομβία; 253 00:25:39,217 --> 00:25:42,524 Η Ρέινα θα έχει τηλεφωνήσει για να πει πού είναι. 254 00:25:42,947 --> 00:25:47,282 Πρέπει να το σκεφτώ. Αυτά τα τηλεφωνήματα είναι πολύ ακριβά. 255 00:25:47,747 --> 00:25:51,526 Σας παρακαλώ. Μόνο αυτή τη χάρη. 256 00:25:51,527 --> 00:25:54,886 Πήγαινε πρώτα να πλυθείς. Θα δω τι μπορώ να κάνω. 257 00:26:36,967 --> 00:26:38,256 Ναι; 258 00:26:38,807 --> 00:26:39,896 Μαμά; 259 00:26:41,707 --> 00:26:45,859 - Ναι! Μάρλον; - Γεια σου, μαμά! 260 00:26:46,047 --> 00:26:49,007 Μάρλον; Είναι ο Μάρλον! 261 00:26:49,047 --> 00:26:51,898 Παιδί μου, πού είσαι; Είσαι καλά; 262 00:26:52,547 --> 00:26:55,339 - Πήγα στη Νέα Υόρκη, μαμά. - Ναι! Μάρλον; 263 00:26:55,410 --> 00:26:58,263 - Είμαι καλά. - Έλα πίσω αμέσως! 264 00:26:59,107 --> 00:27:00,596 Μπαμπά... 265 00:27:00,947 --> 00:27:02,062 Χαίρομαι που σ' ακούω. 266 00:27:02,107 --> 00:27:05,383 Γιατί μας το έκανες αυτό; Είσαι ένα κάθαρμα. 267 00:27:05,427 --> 00:27:09,477 Δεν έχεις ιδέα πόσο έχεις στεναχωρήσει τη μητέρα σου και τη θεία σου. 268 00:27:09,527 --> 00:27:11,624 Συγγνώμη, μπαμπά. 269 00:27:11,827 --> 00:27:15,139 Ελπίζω η θεία να με συγχωρήσει, αλλά έπρεπε να το κάνω. 270 00:27:15,140 --> 00:27:18,106 Έπρεπε να το κάνεις; Έτσι σε μεγάλωσα εγώ; 271 00:27:18,147 --> 00:27:20,283 Έλα πίσω να δεχτείς τις συνέπειες των πράξεών σου... 272 00:27:20,287 --> 00:27:23,917 Μάρλον, αυτός ο Γερμανός έχει εγκατασταθεί στο σπίτι μας... 273 00:27:23,967 --> 00:27:28,597 μέχρι να επιστρέψεις τα χρήματα. Σε παρακαλώ, έλα πίσω. 274 00:27:28,647 --> 00:27:30,319 Έχει τηλεφωνήσει η Ρέινα, μαμά; 275 00:27:30,367 --> 00:27:33,200 Η Ρέινα; Αυτή η κλέφτρα! 276 00:27:33,247 --> 00:27:35,039 Μην την λες έτσι, μπαμπά. 277 00:27:35,087 --> 00:27:38,259 Πώς θες να τη λέω; 278 00:27:38,047 --> 00:27:39,878 Μάρλον, πώς μπόρεσες... 279 00:27:45,107 --> 00:27:47,896 Έλα μαζί μου να μου τα πεις. 280 00:27:48,127 --> 00:27:49,116 Πάμε. 281 00:27:50,607 --> 00:27:54,980 Φτάσαμε σε μια μικρή πόλη στο Τέξας. Δε θυμάμαι το όνομά της. 282 00:27:55,327 --> 00:28:01,421 Με τα χρήματα που είχε η Ρέινα, μπήκαμε σε ένα λεωφορείο... 283 00:28:01,367 --> 00:28:05,000 που έκανε πέντε μέρες να μας φέρει μέχρι εδώ. 284 00:28:06,487 --> 00:28:08,505 Και τώρα δεν έχεις χρήματα; 285 00:28:09,827 --> 00:28:13,183 - Όχι. - Είναι θαύμα που ζεις ακόμα. 286 00:28:15,067 --> 00:28:18,184 Τι κάνετε εδώ για να βρείτε κάποιον που έχει χαθεί; 287 00:28:18,627 --> 00:28:22,706 Συνήθως, ξεκινάμε από τα νοσοκομεία, τα νεκροτομεία, την αστυνομία... 288 00:28:22,707 --> 00:28:25,477 αλλά δε θα είχε αποτέλεσμα στην περίπτωσή σου. 289 00:28:26,647 --> 00:28:30,398 Πρέπει να βολευτείς και να βρεις μια δουλειά. 290 00:28:30,507 --> 00:28:33,582 Από πού να ξεκινήσω; 291 00:28:33,867 --> 00:28:35,739 Προς το παρόν, ξεκίνα με το πρωινό σου, 292 00:28:35,787 --> 00:28:38,301 γιατί θα χρειαστείς δυνάμεις. 293 00:28:40,427 --> 00:28:43,146 Καλημέρα! Συγγνώμη, το μπάνιο; 294 00:28:43,687 --> 00:28:44,836 Όλο ευθεία. 295 00:28:50,227 --> 00:28:53,461 Γαμώτο! Αυτό παραπάει! 296 00:28:53,487 --> 00:28:55,876 Πώς τολμάς και του δίνεις τα ρούχα μου; Τζιοβάνι! 297 00:28:56,027 --> 00:28:58,222 Σταμάτα να κάνεις τόση φασαρία. 298 00:28:59,147 --> 00:29:02,586 Ξέχασες πώς είναι να έρχεσαι εδώ και να μην υπάρχει κανείς να σε βοηθήσει; 299 00:29:02,587 --> 00:29:04,864 Δεν το ξέχασα. Ξέρω τι πρέπει να κάνεις. 300 00:29:04,907 --> 00:29:07,496 Πρέπει να δουλέψεις, όπως έκανες εσύ, όπως έκανα κι εγώ. 301 00:29:07,497 --> 00:29:10,103 - Τζιοβάνι. - Ναι, κύριε Παστόρ. 302 00:29:10,147 --> 00:29:13,783 Πήγαινε αυτόν τον αλήτη στον Τοίχο, για να μάθει να δουλεύει αν δε θέλει να ξεπαγιάζει. 303 00:29:13,827 --> 00:29:15,943 - Θα κοιμηθεί στο υπόγειο. - Τι; 304 00:29:15,987 --> 00:29:18,296 Δεν τον αφήνω να κοιμηθεί έξω. 305 00:29:19,547 --> 00:29:23,403 Πέταξέ τον έξω, αλλιώς θα έχεις να κάνεις μαζί μου. 306 00:29:29,067 --> 00:29:31,258 Ποιον τοίχο έλεγε; 307 00:29:31,847 --> 00:29:34,336 Το μόνο που θέλω είναι να βρω την κοπέλα μου. 308 00:29:34,867 --> 00:29:36,978 Ήρθες από δω ή από κει; 309 00:29:37,947 --> 00:29:40,820 Πού θες να θυμάμαι; 310 00:29:41,867 --> 00:29:43,778 Όλα φαίνονται τα ίδια. 311 00:29:54,227 --> 00:29:57,940 Εντάξει, πρέπει να τα υπολογίσουμε. Πες μου πόσο... 312 00:29:57,987 --> 00:30:02,538 περίπου περπάτησες μέχρι να φτάσεις ως το μαγαζί. 313 00:30:03,167 --> 00:30:04,720 Δεν περπάτησα. 314 00:30:04,721 --> 00:30:09,738 - Ωραία, πόσο έτρεξες τότε; - Δεν ξέρω. 315 00:30:10,607 --> 00:30:14,597 Άκου, Μάρλον. Η Πατρίσια είπε ότι χρειάζεσαι βοήθεια. 316 00:30:14,617 --> 00:30:17,226 Το πρόβλημα είναι ότι τα πράγματα είναι διαφορετικά εδώ. 317 00:30:16,467 --> 00:30:19,717 Η Ρέινα δεν υπάρχει για τους Αμερικάνους. 318 00:30:19,718 --> 00:30:23,098 Χρειαζόμαστε κάτι, μια φωτογραφία για να... 319 00:30:23,147 --> 00:30:26,226 την δει ο κόσμος, ένα τηλέφωνο ή κάτι τέτοιο. 320 00:30:26,227 --> 00:30:29,043 Δεν έφερα ούτε φωτογραφίες ούτε τίποτα άλλο. 321 00:30:29,527 --> 00:30:33,322 Είναι όμως εύκολο να την αναγνωρίσεις γιατί έχει... 322 00:30:33,347 --> 00:30:36,322 ένα καφέ μάτι και ένα πράσινο. 323 00:30:36,407 --> 00:30:40,625 Οι άνθρωποι τα προσέχουν αυτά τα πράγματα. Πρέπει απλά να ρωτήσουμε. 324 00:30:40,667 --> 00:30:42,886 Όχι, όχι. Δεν καταλαβαίνεις. 325 00:30:42,887 --> 00:30:46,921 Εδώ δεν είναι η Κολομβία. Είναι η Νέα Υόρκη. 326 00:30:47,307 --> 00:30:49,867 Έλα μαζί μου, θα σου δείξω κάτι. 327 00:30:51,727 --> 00:30:53,226 Ρίξε μια ματιά. 328 00:30:53,327 --> 00:30:55,863 Αυτό είναι το τέρας που πρέπει να δαμάσεις. 329 00:30:56,487 --> 00:30:59,537 Νομίζεις πως μπορείς να βρεις κάποιον μέσα σε τέτοιο χαμό... 330 00:30:59,538 --> 00:31:02,984 όταν το μοναδικό σου στοιχείο είναι μια πινακίδα που λέει "Κουίν"... 331 00:31:02,985 --> 00:31:05,561 ή ότι έχει ένα γαλάζιο και ένα πράσινο μάτι; 332 00:31:06,130 --> 00:31:08,517 Η Ρέινά σου θα εμφανιστεί αν μάθει πως κάποιος την ψάχνει, 333 00:31:08,518 --> 00:31:11,686 αλλά θα χρειαστεί χρόνο. Πρέπει να ξεκινήσεις τη διαδικασία. 334 00:31:11,827 --> 00:31:12,896 Ποια διαδικασία; 335 00:31:13,247 --> 00:31:17,317 Να πάρεις τα χαρτιά σου, να ασφαλιστείς, 336 00:31:17,067 --> 00:31:18,441 να αρχίσεις να πληρώνεις φόρους. 337 00:31:18,487 --> 00:31:20,696 Είναι ο μόνος τρόπος για να γίνεις νόμιμος. 338 00:31:21,227 --> 00:31:23,982 Ή να παντρευτείς μια Αμερικανίδα. 339 00:31:24,027 --> 00:31:24,921 Τι πράγμα; 340 00:31:25,117 --> 00:31:27,765 Καταλαβαίνω ότι όλα σου φαίνονται δύσκολα τώρα... 341 00:31:27,766 --> 00:31:32,235 όταν όμως αρχίσεις να στέλνεις χρήματα στο σπίτι, όλα αλλάζουν. 342 00:31:32,327 --> 00:31:36,197 Το πρώτο έμβασμα είναι η μεγαλύτερη ικανοποίηση για τον μετανάστη. 343 00:31:39,307 --> 00:31:44,025 Όχι για μένα. Εγώ δεν ήρθα γι' αυτό. 344 00:31:44,987 --> 00:31:46,579 Δε με αφορά αυτό. 345 00:31:52,167 --> 00:31:54,066 Τι λέει εκεί; 346 00:31:59,267 --> 00:32:01,185 Ο παράδεισος περιμένει. 347 00:32:04,667 --> 00:32:06,623 Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 348 00:32:40,307 --> 00:32:42,463 Γι' αυτόν τον τοίχο έλεγε ο Παστόρ. 349 00:32:44,787 --> 00:32:46,340 Τι κάνουν εδώ; 350 00:32:46,487 --> 00:32:49,565 Ψάχνουν για δουλειά. 351 00:32:51,587 --> 00:32:53,400 Τι είδους δουλειά; 352 00:32:54,227 --> 00:32:57,658 Ό,τι υπάρχει. Ό,τι δε θέλουν να κάνουν οι Αμερικάνοι. 353 00:32:57,659 --> 00:33:00,921 Χτίστες, οικοδόμοι, κηπουροί... 354 00:33:01,007 --> 00:33:03,940 Τα χρήματα είναι λίγα, έχεις όμως να φας και να κοιμηθείς. 355 00:33:04,087 --> 00:33:07,466 Δεν είναι τέλεια, όμως μια δουλειά είναι μια ευκαιρία. 356 00:33:07,467 --> 00:33:09,219 Μετά από λίγο θα βρεις κάτι καλύτερο... 357 00:33:09,267 --> 00:33:12,259 και κάποιος άλλος θα πάρει τη θέση σου. 358 00:33:12,307 --> 00:33:15,585 Σ' αυτή τη χώρα πρέπει να υπομείνεις τα πάντα... 359 00:33:15,947 --> 00:33:18,346 ακόμα και για να είσαι χαρούμενος. 360 00:33:29,767 --> 00:33:31,786 Άσ' το κάτω. 361 00:35:00,227 --> 00:35:03,360 - Ρέινα. - Τι είναι; 362 00:35:04,487 --> 00:35:08,097 Περίμενε. Είσαι σίγουρη γι' αυτό που πάμε να κάνουμε; 363 00:35:08,247 --> 00:35:11,839 Γιατί, εσύ δεν είσαι; Μπορείς ακόμα να φύγεις. 364 00:35:13,067 --> 00:35:15,025 Προχωρήστε, παρακαλώ. 365 00:35:15,347 --> 00:35:17,365 Έλα, καθυστερείς τον κόσμο. 366 00:35:17,367 --> 00:35:18,843 Μη με τραβάς έτσι. 367 00:35:22,407 --> 00:35:27,162 Αγαπητοί επιβάτες, αυτή είναι η πτήση 3533 για Παναμά. 368 00:35:27,407 --> 00:35:30,758 Για την ασφάλειά σας, παρακαλούμε δέστε τις ζώνες σας... 369 00:35:30,807 --> 00:35:32,996 και μην καπνίζετε κατά τη διάρκεια της πτήσης. 370 00:35:35,007 --> 00:35:37,721 Δεν δείχνεις τόσο ταραγμένος τώρα. 371 00:35:38,367 --> 00:35:40,539 Απλά δέσε τη ζώνη σου. 372 00:35:54,767 --> 00:35:56,686 Νομίζω ότι απογειωθήκαμε. 373 00:36:05,807 --> 00:36:07,096 Μάρλον. 374 00:36:10,367 --> 00:36:12,423 Αυτές οι μέρες ήταν δύσκολες για σένα, 375 00:36:12,424 --> 00:36:15,192 αλλά τελικά ο Παστόρ συμφώνησε. - Συμφώνησε; 376 00:36:15,193 --> 00:36:17,772 Θα σου δώσουμε δουλειά εδώ στο μαγαζί. 377 00:36:17,767 --> 00:36:20,886 Ό,τι να 'ναι, αρκεί να μη κουβαλάω αυτά τα τσουβάλια. 378 00:36:20,887 --> 00:36:24,996 Δεν μπορείς όμως να συνεχίσεις να κοιμάσαι εδώ. Αυτός ήταν ο όρος του. 379 00:36:26,367 --> 00:36:27,820 Αχ, κυρία. 380 00:36:29,347 --> 00:36:33,335 - Πού να πάω; Δεν ξέρω κανέναν. - Το φροντίζω. 381 00:36:33,336 --> 00:36:35,964 Θα αρχίσεις όμως να δουλεύεις εδώ. Αυτό είναι το πιο σημαντικό. 382 00:36:37,127 --> 00:36:40,660 Εντάξει, πότε ξεκινάω; 383 00:36:41,287 --> 00:36:44,817 Ορίστε, αδελφέ. Το καινούριο σου γραφείο. 384 00:36:45,847 --> 00:36:47,036 Καλωσόρισες. 385 00:36:47,847 --> 00:36:51,264 Καθαρίζεις τους καθρέφτες, τους νεροχύτες, πετάς τα σκουπίδια. 386 00:36:51,347 --> 00:36:55,257 Είναι σημαντικό να καθαρίζεις μετά από κάθε πελάτη. 387 00:36:56,067 --> 00:36:58,761 Θα περνάω όλη την ώρα μου καθαρίζοντας σκατά. 388 00:36:58,807 --> 00:37:01,337 Πότε θα ψάξω για την κοπέλα μου, Τζιοβάνι; 389 00:37:01,987 --> 00:37:04,243 Πρέπει να σταματήσεις να το λες αυτό. 390 00:37:04,687 --> 00:37:06,445 Εδώ πρέπει να δουλέψεις. 391 00:37:06,446 --> 00:37:09,499 Νομίζεις ότι όλοι όσοι έρχονται εδώ βρίσκουν δουλειά τόσο εύκολα; 392 00:37:09,500 --> 00:37:13,400 Ξέχνα όλες αυτές τις ανοησίες και κοίτα να εκμεταλλευτείς την ευκαιρία. 393 00:37:13,501 --> 00:37:16,740 Αυτό είναι για να κρατιέσαι όταν σφίγγεσαι; 394 00:37:16,867 --> 00:37:19,617 Ηλίθιε. 395 00:37:20,087 --> 00:37:22,478 Αυτό είναι για τους ανάπηρους. 396 00:37:23,567 --> 00:37:25,216 Για τους ανάπηρους; 397 00:37:36,907 --> 00:37:41,085 Μάρλον, βιάσου. Ήρθαν να σε πάρουν. 398 00:37:48,847 --> 00:37:54,485 Αυτός είναι ο κύριος Ερνάν. Είναι πολύ καλός. Πάντα βοηθάει την κοινότητα. 399 00:37:54,927 --> 00:37:58,526 Σου βρήκε ένα μέρος για να μείνεις δωρεάν μέχρι να μαζέψεις λίγα χρήματα. 400 00:37:58,527 --> 00:38:01,680 Χαίρω πολύ. Ερνάν Ποσάδα, στις υπηρεσίες σου. 401 00:38:02,327 --> 00:38:04,116 Δωρεάν; 402 00:38:04,487 --> 00:38:07,763 Με συγχωρείτε, κύριε Ερνάν, αλλά ακούγεται πολύ καλό για να είναι αληθινό. 403 00:38:07,947 --> 00:38:11,886 Ηρέμησε, Μάρλον. Θα εμπιστευόμουν και τη ζωή μου στον κ. Ερνάν. 404 00:38:12,127 --> 00:38:14,263 Όπως και να 'χει, τι άλλη επιλογή έχεις; 405 00:38:14,264 --> 00:38:17,863 Πάμε μια βόλτα να μου πεις την ιστορία σου. 406 00:38:18,007 --> 00:38:21,304 Σ' ευχαριστώ πολύ. Πρόσεχε, γιε μου. 407 00:38:21,427 --> 00:38:24,802 - Τα λέμε αύριο, Πατρίσια. - Τα λέμε αύριο. 408 00:38:32,407 --> 00:38:34,962 Ξέρω πολλές περιπτώσεις σαν τη δική σου. 409 00:38:36,727 --> 00:38:40,363 Αν νομίζεις ότι μπορώ να σε βοηθήσω κάπως, αν έχεις κάποια ερώτηση... 410 00:38:41,567 --> 00:38:43,564 Πώς διώχνω το φόβο; 411 00:38:44,027 --> 00:38:46,485 Είναι θέμα χρόνου. 412 00:38:47,127 --> 00:38:51,556 Εμείς οι μετανάστες έχουμε το φόβο και την αβεβαιότητα μέσα μας. 413 00:38:51,787 --> 00:38:55,160 Νομίζουμε ότι πάντα κάποιος μας κυνηγάει. 414 00:39:12,567 --> 00:39:14,937 Γεια σου, γλυκέ μου. 415 00:39:15,387 --> 00:39:18,504 Έχεις πολύ καιρό να περάσεις. 416 00:39:19,987 --> 00:39:21,905 Κοίτα τι δώρο μου έφερες! 417 00:39:22,947 --> 00:39:27,145 Θεέ μου, ένα τεκνό! 418 00:39:28,667 --> 00:39:33,900 Να είσαι ευγενική με το νεαρό. Φρόντισε να τακτοποιηθεί καλά. 419 00:39:35,607 --> 00:39:37,698 Βέβαια θα φροντίσω. 420 00:39:37,807 --> 00:39:39,863 Μωρό μου, μην ανησυχείς. 421 00:39:40,864 --> 00:39:44,864 Εδώ δε θα σου συμβεί τίποτα. 422 00:39:46,067 --> 00:39:50,021 Φοβάται! Μην τον παίρνεις τόσο γρήγορα. 423 00:39:50,887 --> 00:39:51,906 Τη λένε Ρακέλ. 424 00:39:52,767 --> 00:39:55,998 Εγκατέλειψε την οικογένειά της εξαιτίας του αλκοόλ. 425 00:39:56,887 --> 00:40:01,997 Πέρασε πολύ καιρό στους δρόμους. Μην την αφήνεις να σε ενοχλεί. 426 00:40:02,207 --> 00:40:05,997 Της πήρε αρκετό χρόνο να επανέλθει, αλλά είναι καλός άνθρωπος. 427 00:40:06,847 --> 00:40:10,840 Δεν ξέρω τι σου είπε η Πατρίσια για μένα, 428 00:40:13,287 --> 00:40:16,762 αλλά δεν έχω πρόβλημα με το αλκοόλ ή τα ναρκωτικά. 429 00:40:16,907 --> 00:40:19,805 Το ξέρω, όμως δεν υπάρχουν πολλά μέρη στην πόλη... 430 00:40:19,806 --> 00:40:22,038 που μπορείς να μείνεις δωρεάν. 431 00:40:22,527 --> 00:40:25,163 Εξάλλου, κανένας δε θα σε ενοχλήσει εδώ. 432 00:40:58,964 --> 00:41:03,564 Κουελτσαλτενάγκο, Γουατεμάλα 433 00:41:31,765 --> 00:41:35,165 Τεκούν Ουμάν, Γουατεμάλα 434 00:41:45,447 --> 00:41:50,145 Καλωσήλθατε ταξιδιώτες. Εύχομαι να είχατε καλό ταξίδι. 435 00:41:50,527 --> 00:41:54,520 Πρέπει να πληρώσετε για τα δωμάτιά σας τώρα, 436 00:41:54,687 --> 00:41:58,805 επειδή θα πρέπει να φύγετε πολύ νωρίς αύριο το πρωί. 437 00:41:59,207 --> 00:42:04,376 - Είναι 30 δολάρια το άτομο. - 30 δολάρια γι' αυτό το αχούρι; 438 00:42:05,287 --> 00:42:08,720 Συγγνώμη, αυτό έπρεπε να περιλαμβάνεται στα εισιτήρια. 439 00:42:08,907 --> 00:42:11,667 Δε μας είπαν ότι πρέπει να φέρουμε έξτρα χρήματα. 440 00:42:11,707 --> 00:42:14,780 Γιατί να πληρώσετε εκεί για ό,τι θα χρησιμοποιήσετε εδώ; 441 00:42:14,847 --> 00:42:18,184 Τώρα είστε εδώ. Τα δωμάτια είναι εδώ. 442 00:42:19,027 --> 00:42:23,083 Πιστεύατε ότι θα πληρώνατε εκεί αυτό που θα πληρώσετε εδώ; 443 00:42:23,107 --> 00:42:26,777 Αυτό πρέπει να το τακτοποιήσεις με τη Φαβιόλα στο Μεντεγίν. 444 00:42:26,778 --> 00:42:29,236 - Εμείς δεν έχουμε χρήματα. - Έχουμε πληρώσει ήδη. 445 00:42:29,307 --> 00:42:31,637 Πού σκοπεύετε να κοιμηθείτε απόψε; 446 00:42:31,687 --> 00:42:35,760 - Εδώ, πού αλλού, μεγάλε. - Έχω λίγα κρεβάτια. 447 00:42:36,447 --> 00:42:38,278 Όποιος πληρώσει θα πάρει το πρώτο. 448 00:42:38,507 --> 00:42:42,286 Εντάξει, θα πληρώσω. Ορίστε, για δύο. 449 00:42:47,027 --> 00:42:48,665 Θέλω ρέστα. 450 00:42:49,807 --> 00:42:51,559 Είστε τρεις, κυρία μου. 451 00:42:57,447 --> 00:42:59,603 Θα σ' τα δώσω όταν φτάσουμε στην Αμερική. 452 00:43:25,667 --> 00:43:27,962 Αυτό είναι δικό μου. 453 00:43:28,047 --> 00:43:30,117 Για να δω, είναι δικό μου. 454 00:43:33,507 --> 00:43:37,241 Αν δε φτάνουν τα κρεβάτια, μπορείτε να κοιμηθείτε στο πάτωμα. 455 00:43:40,487 --> 00:43:43,843 Κοιτώ ψηλά στον ουρανό, 456 00:43:45,727 --> 00:43:48,764 ψάχνοντας να βρω για λίγο τη ζωή μου. 457 00:43:51,147 --> 00:43:54,423 Τ' αστέρια δε μου απαντούν... 458 00:43:56,647 --> 00:44:00,105 να μου δείξουν το δρόμο για το χαμόγελό σου. 459 00:44:01,827 --> 00:44:05,458 Κύματα που σκιάζουν τα μάτια μου... 460 00:44:07,067 --> 00:44:10,577 μακριά από τις δικές σου αναμνήσεις. 461 00:44:12,707 --> 00:44:16,179 Κλέβω εικόνες απ' το πρόσωπό σου, 462 00:44:18,187 --> 00:44:21,924 κλαίγοντας μόνη μου στη σιγαλιά. 463 00:44:22,247 --> 00:44:26,745 Σε ψάχνω χαμένη μέσα σ' όνειρα. 464 00:44:27,447 --> 00:44:32,601 οι ήχοι γύρω μου με τυλίγουν σαν πέπλο. 465 00:44:32,747 --> 00:44:37,299 Σε ψάχνω πετώντας στον ουρανό. 466 00:44:38,067 --> 00:44:40,661 ο άνεμος σε παίρνει μακριά, 467 00:44:40,847 --> 00:44:43,841 σαν παλιό μαντίλι. 468 00:44:44,727 --> 00:44:48,697 Σε ψάχνω συνέχεια... 469 00:44:49,947 --> 00:44:53,742 μέσα στα γνωστά τοπία... 470 00:44:55,307 --> 00:44:58,885 σε μέρη περίεργα... 471 00:44:59,787 --> 00:45:05,181 που ποτέ δε θα σε βρω. 472 00:45:11,847 --> 00:45:13,639 Είσαι σίγουρη, μαμά; 473 00:45:13,587 --> 00:45:17,216 Μίλησες με τον κ. Γκονζάλο; 474 00:45:17,727 --> 00:45:21,276 Μάρλον, δεν είναι ικανοποιημένος με όλο αυτό. 475 00:45:21,467 --> 00:45:24,222 Πρώτα ήταν η γυναίκα του, τώρα η κόρη του. 476 00:45:24,287 --> 00:45:27,836 Τι να κάνω; Δεν μπορεί απλά να εξαφανίστηκε. 477 00:45:28,187 --> 00:45:29,905 Κανείς δεν ξέρει τίποτα εδώ. 478 00:45:29,947 --> 00:45:32,381 Όλοι νομίζουν ότι είναι μαζί σου. 479 00:45:32,467 --> 00:45:37,218 Γιατί δεν έρχεσαι πίσω στην οικογένειά σου και να την ξεχάσεις; 480 00:45:38,227 --> 00:45:42,261 Ο μπαμπάς θα μου μιλήσει ή είναι ακόμα θυμωμένος μαζί μου; 481 00:45:42,262 --> 00:45:45,946 Τι να κάνω, Μάρλον. Είναι πολύ πληγωμένος. 482 00:45:46,227 --> 00:45:48,786 Δεν μπορείς να κάνεις τέτοια πράγματα... 483 00:45:48,787 --> 00:45:51,640 Μαμά, εντάξει. Θα σε ξαναπάρω. 484 00:45:51,657 --> 00:45:54,079 - Έλα σπίτι γρήγορα. - Έλα, γεια. 485 00:46:00,667 --> 00:46:01,895 Γεια. 486 00:46:02,387 --> 00:46:03,376 Γεια. 487 00:46:03,427 --> 00:46:05,179 - Πώς πάει; - Ωραία. 488 00:46:07,727 --> 00:46:09,645 Δεν ήξερα ότι τραγουδάς. 489 00:46:10,487 --> 00:46:14,762 Τώρα το ξέρεις. Πώς σου φάνηκε η ορχήστρα; 490 00:46:14,777 --> 00:46:16,026 Ποια ορχήστρα; 491 00:46:17,587 --> 00:46:20,943 Εννοείς τους δύο αστείους τύπους; 492 00:46:21,227 --> 00:46:23,024 Ναι, είναι η ορχήστρα μου. 493 00:46:23,427 --> 00:46:27,864 - Ήταν καλοί. - Είμαστε η καλύτερη μπάντα στο Κουίνς. 494 00:46:28,787 --> 00:46:30,903 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι έκανες ένα λάθος στους στίχους. 495 00:46:30,947 --> 00:46:33,859 - Αλήθεια; Τι; - Είπες: 496 00:46:33,907 --> 00:46:37,563 "Κλέβω εικόνες από το πρόσωπό σου, κλαίγοντας μόνη μου στη σιγαλιά". 497 00:46:37,577 --> 00:46:42,243 Είναι: "Κλέβω μορφές από το πρόσωπό σου, αφήνοντας άμμο στη σιγαλιά". 498 00:46:42,387 --> 00:46:45,884 Δεν είναι λάθος. Το κάνω πιο κατανοητό. 499 00:46:46,867 --> 00:46:49,406 Είσαι μήπως κανένας ηθικολόγος της μουσικής... 500 00:46:49,407 --> 00:46:52,326 που ενοχλείται αν κάποιος αλλάξει τους στίχους ενός τραγουδιού; 501 00:46:52,487 --> 00:46:54,717 Όχι, απλά ξέρω αυτό το τραγούδι. 502 00:46:55,347 --> 00:46:59,575 Ξέρεις, πάντα βρίσκουμε τραγούδια που μας θυμίζουν... 503 00:46:59,576 --> 00:47:03,605 αυτά που έχουμε αισθανθεί ή που έχουμε ζήσει, έτσι δεν είναι; 504 00:47:03,647 --> 00:47:05,385 Κι εσύ ψάχνεις; 505 00:47:06,627 --> 00:47:08,285 Όλοι ψάχνουμε για κάτι, έτσι δεν είναι; 506 00:47:08,227 --> 00:47:10,622 Στην περίπτωσή σου, κάποια. 507 00:47:11,927 --> 00:47:13,360 Πώς το ξέρεις; 508 00:47:13,407 --> 00:47:15,220 Δεν υπάρχουν μυστικά στο εστιατόριο. 509 00:47:17,167 --> 00:47:19,298 Σιχαίνομαι αυτά τα φαντασματάκια. 510 00:47:19,727 --> 00:47:22,619 Χαίρομαι που σε γνώρισα. Πώς σε λένε; 511 00:47:22,767 --> 00:47:26,098 - Μιλάγκρος Βαλντέζ. - Μάρλον Κρουζ. 512 00:47:27,187 --> 00:47:29,005 Θα πάρεις το μετρό; 513 00:47:29,167 --> 00:47:32,320 Ναι. Περίμενε, πρέπει να πάρω τα ρούχα μου. 514 00:47:41,327 --> 00:47:44,339 Ναι, Ρέινα, ναι. 515 00:47:44,387 --> 00:47:50,145 Είσαι τόσο ξαναμμένος. Άσε με να σε βοηθήσω. 516 00:47:53,627 --> 00:47:55,583 Γάμα με. 517 00:48:00,027 --> 00:48:01,985 Είμαι περισσότερο γυναίκα από εκείνη. 518 00:48:03,287 --> 00:48:06,962 Τι κάνεις; Φύγε από πάνω μου. 519 00:48:18,367 --> 00:48:19,682 Έλα εσύ. 520 00:48:30,803 --> 00:48:33,583 Σύνορα Γουατεμέλας-Μεξικό 521 00:48:41,567 --> 00:48:46,238 Πρώτα εσύ και μετά το παιδί. Θα είναι εντάξει. 522 00:48:48,527 --> 00:48:53,476 Αν δεν μπορεί να περάσει μόνος του, να μείνει πίσω. 523 00:48:54,047 --> 00:48:55,844 Είσαι χαζός. 524 00:49:34,700 --> 00:49:37,245 Τσιάπας, Μεξικό 525 00:50:42,527 --> 00:50:46,224 Πώς και δε σου έχει τηλεφωνήσει; Είσαι ο πατέρας της. 526 00:50:46,467 --> 00:50:48,298 Το ξέρω. 527 00:50:49,147 --> 00:50:53,317 Μπορείς να μιλήσεις πιο δυνατά; Αυτό το τηλεφώνημα είναι πανάκριβο. 528 00:50:57,387 --> 00:51:00,181 - Τι έγινε. - Τα ίδια σκατά. 529 00:51:00,647 --> 00:51:03,017 Ο γέρος της είναι θεότρελος. 530 00:51:03,327 --> 00:51:06,141 Εκτός απ' αυτά, δεν έχω και πού να κοιμηθώ απόψε. 531 00:51:07,387 --> 00:51:09,240 Έλα. Έχουμε δουλειά. 532 00:51:09,667 --> 00:51:12,327 Γεια σου, Μιλάγκρος. Πώς είσαι; 533 00:51:12,407 --> 00:51:15,126 Ο μικρός από δω δεν έχει πού να κοιμηθεί. Ίσως θα μπορούσε να μείνει μαζί σου. 534 00:51:15,127 --> 00:51:17,483 Αν δεν ροχαλίζει. 535 00:51:19,487 --> 00:51:24,283 Σου ζητώ συγγνώμη. Αυτός ο Τζιοβάνι... 536 00:51:25,527 --> 00:51:27,836 Με υποχρέωσες, αδελφέ. 537 00:51:30,607 --> 00:51:32,306 Φίλε, έλα εδώ. 538 00:51:37,807 --> 00:51:39,386 Πώς είστε κ. Ερνάν; 539 00:51:39,427 --> 00:51:41,577 Τι έγινε χτες βράδυ; 540 00:51:42,067 --> 00:51:44,900 Τίποτα, απλά... 541 00:51:46,087 --> 00:51:48,184 έπρεπε να φύγω από κει. 542 00:51:48,185 --> 00:51:51,763 Τα έμαθα ήδη. Αυτή η γυναίκα είναι απίστευτη. Κάτσε. 543 00:51:51,807 --> 00:51:52,581 Τζιοβάνι. 544 00:51:53,367 --> 00:51:56,465 Σου βρήκα άλλο μέρος. 545 00:51:57,247 --> 00:52:00,081 - Αλήθεια; - Δεν είναι τίποτα σπουδαίο, αλλά... 546 00:52:00,267 --> 00:52:01,685 Αλλά τί; 547 00:52:01,967 --> 00:52:05,523 Με τα χρήματα που σου δίνουν εδώ, μην περιμένεις και πολλά. 548 00:52:05,967 --> 00:52:07,844 - Γεια σου, Τζιοβάνι. - Γεια, φίλε μου. 549 00:52:09,247 --> 00:52:13,176 Του βρήκα ένα μέρος για να μένει τα βράδια. 550 00:52:13,367 --> 00:52:16,404 Ξέρεις πού μένει ο Ρότζερ Πένια; 551 00:52:18,107 --> 00:52:19,381 Ο Ρότζερ Πένια; 552 00:52:21,327 --> 00:52:24,717 Μήπως θέλετε να σας φέρω και καφεδάκι; 553 00:52:24,887 --> 00:52:27,637 Στρωθείτε στη δουλειά, ανεπρόκοποι. 554 00:52:28,527 --> 00:52:31,360 Πώς τα πας, Παστόρ; 555 00:52:31,747 --> 00:52:33,624 Κάνει ψοφόκρυο. 556 00:52:35,667 --> 00:52:38,227 - Αυτό είναι το κτίριο. - Ποιο απ' τα δύο; Το ωραίο; 557 00:52:38,347 --> 00:52:40,542 Όχι, το διπλανό. 558 00:52:41,227 --> 00:52:45,705 Αυτό είναι σαν ποντικότρυπα. Φαίνεται εγκαταλειμμένο. 559 00:52:45,827 --> 00:52:47,861 Είναι εγκαταλειμμένο. 560 00:52:48,607 --> 00:52:52,363 Μένουν χωρίς να πληρώνουν νοίκι. Είναι καταπατητές. 561 00:52:56,247 --> 00:52:59,120 Στην Κολομβία, δεν ήμουν πλούσιος, Τζιοβάνι. 562 00:53:00,627 --> 00:53:03,143 Αλλά ούτε και τόσο φτωχός. 563 00:53:04,367 --> 00:53:06,797 Εδώ οι πλούσιοι θέλουν να αγοράσουν... 564 00:53:07,487 --> 00:53:09,443 αλλά οι φτωχοί δε θέλουν να πουλήσουν. 565 00:53:11,167 --> 00:53:12,998 Οι πλούσιοι προσφέρουν λίγα, 566 00:53:13,427 --> 00:53:15,624 και οι φτωχοί ζητούν πάρα πολλά. 567 00:53:35,927 --> 00:53:37,865 Καλωσήλθες, ξένε. 568 00:53:40,507 --> 00:53:43,021 - Περάστε μέσα. - Πώς είσαι, Ρότζερ; 569 00:53:44,867 --> 00:53:47,825 Άραξε εδώ. Το μεγάλο κρεβάτι είναι δικό μου. 570 00:53:48,087 --> 00:53:49,825 Αυτό είναι δικό σου. 571 00:53:50,007 --> 00:53:52,216 Το μπάνιο είναι αριστερά στο διάδρομο. 572 00:53:52,307 --> 00:53:53,781 Η κουζίνα είναι από κει. 573 00:53:53,827 --> 00:53:55,121 Μπορείς να αφήσεις τα πράγματά σου... 574 00:53:55,167 --> 00:54:00,366 κάτω από το κ-κρεβάτι, 575 00:54:00,567 --> 00:54:03,001 γιατί η ντουλάπα είναι δική μου. 576 00:54:03,567 --> 00:54:05,762 Και το άλλο κρεβάτι; 577 00:54:06,327 --> 00:54:10,361 Δεν θα τον δεις ποτέ. Δουλεύει όταν εμείς κοιμόμαστε. 578 00:54:10,967 --> 00:54:12,800 Για κάθε ενδεχόμενο, το όνομά του είναι Χαβιέρ, 579 00:54:12,801 --> 00:54:15,725 και το παλικάρι που κοιμάται στο κρεβάτι σου όταν δουλεύεις είναι ο Γουίλιαμ. 580 00:54:15,726 --> 00:54:21,119 Αν είστε και οι δύο εδώ, θα πρέπει να μοιραστείτε το κ-κρεβάτι. 581 00:54:23,767 --> 00:54:25,120 Γεια σου. 582 00:54:34,207 --> 00:54:35,935 Πιάσε! 583 00:54:37,087 --> 00:54:39,157 Μη τα χάσεις, γιατί θα... 584 00:54:39,207 --> 00:54:41,482 πρέπει να σου χρ-χρ... μια κόπια. 585 00:54:41,527 --> 00:54:44,485 - Πώς το λένε; χρ-χρ... - Να του χρεώσεις; 586 00:54:46,267 --> 00:54:49,818 Ρότζερ, το παλικάρι μόλις έφτασε εδώ. 587 00:54:51,227 --> 00:54:52,216 Και; 588 00:54:52,217 --> 00:54:55,946 Μπορείς να του δώσεις μερικά χρήματα μέχρι την άλλη βδομάδα που θα πληρωθεί; 589 00:54:55,947 --> 00:54:58,602 Εγγυώμαι εγώ ότι το αξίζει. 590 00:54:58,787 --> 00:55:01,721 Δεν ανησυχώ. Και ξέρεις γιατί; 591 00:55:01,787 --> 00:55:03,186 Επειδή εδώ όλοι πληρώνουν... 592 00:55:03,227 --> 00:55:06,981 με τον ένα ή τον άλλο τ-τρόπο. 593 00:55:10,147 --> 00:55:13,586 Τζιοβάνι, θα πρέπει να μοιράζομαι το κρεβάτι μου με κάποιον άλλο. 594 00:55:13,587 --> 00:55:15,405 Κοίτα πόσο τρελός είναι ο τύπος. 595 00:55:15,547 --> 00:55:18,859 Ηρέμησε, αδελφέ. Τίποτα δεν πρόκειται να σου συμβεί. 596 00:55:19,347 --> 00:55:22,341 Ρότζερ, ευχαριστώ για όλα. 597 00:55:22,947 --> 00:55:24,439 Τα λέμε αύριο. 598 00:55:26,267 --> 00:55:29,220 Πρόσεχε, μικρέ. Τα φώτα σβήνουν στις 10 ακριβώς. 599 00:55:31,107 --> 00:55:33,562 Πόσο καιρό σκοπεύεις να μείνεις; 600 00:55:33,607 --> 00:55:37,322 Για να είμαι ειλικρινής, όχι για πολύ. 601 00:55:38,187 --> 00:55:40,366 Ψάχνω τη φίλη μου και μόλις τη βρω θα φύγω. 602 00:55:40,367 --> 00:55:41,656 Πού είναι; 603 00:55:41,707 --> 00:55:45,806 Δεν ξέρω. Χαθήκαμε και τώρα την ψάχνω. 604 00:55:45,807 --> 00:55:47,135 Εδώ, στη Νέα Υόρκη; 605 00:55:48,947 --> 00:55:50,341 Καλά... 606 00:55:52,267 --> 00:55:55,743 Κοίτα! Η τσάντα κουνήθηκε. 607 00:55:56,487 --> 00:56:00,639 Έχεις δίκιο. Είναι ο Δ-Δαίμονας. 608 00:56:01,367 --> 00:56:03,997 - Δαίμονας; - Ναι, όπως ο διάβολος. 609 00:56:04,827 --> 00:56:06,960 Γιατί του έδωσες ένα όνομα σαν κι αυτό; 610 00:56:07,667 --> 00:56:10,565 Γιατί είναι γιος μιας σ-σκύλας. 611 00:56:10,607 --> 00:56:12,245 - Δαγκώνει; - Φυσικά δαγκώνει. 612 00:56:12,287 --> 00:56:17,342 Και οι δύο δαγκώνουμε όταν μας σ-στριμώχνουν. 613 00:56:20,507 --> 00:56:24,183 Γαμώτο, κοίτα την ώρα. Είναι 10 ακριβώς, καληνύχτα. 614 00:56:30,067 --> 00:56:32,827 Ρότζερ; Τι θόρυβος είναι αυτός; 615 00:56:33,307 --> 00:56:38,264 Είναι μ-μπάλες. 616 00:56:42,567 --> 00:56:44,200 Μπάλες; 617 00:56:57,501 --> 00:57:00,901 Τσιάπας, Μεξικό 618 00:57:10,687 --> 00:57:14,662 - Τι έγινε; - Έρχεται το λεωφορείο για Ρεϊνόσα. 619 00:57:14,827 --> 00:57:16,724 Θα έχετε τρεις μέρες να κοιμηθείτε. 620 00:57:16,967 --> 00:57:18,400 Βιαστείτε! Πάμε! 621 00:57:32,526 --> 00:57:34,826 Ταμολίπας, Μεξικό. 622 00:58:07,967 --> 00:58:10,656 - Τι πρόβλημα έχεις, κυρά μου; - Η βαλίτσα ήταν στη θέση μου. 623 00:58:11,247 --> 00:58:12,760 Έτσι νομίζεις. 624 00:58:13,487 --> 00:58:16,740 Η θέση είναι δική μου, είναι στο κάθισμά μου. 625 00:58:17,087 --> 00:58:19,965 Αλήθεια; Από πότε τα καθίσματα έχουν αριθμούς; 626 00:58:20,107 --> 00:58:22,926 Δε με πειράζει να σου πετάω τη βαλίτσα για την υπόλοιπη διαδρομή. 627 00:58:22,927 --> 00:58:25,661 Με συγχωρείτε κυρία μου, αλλά ήρθαμε πρώτοι. 628 00:58:25,662 --> 00:58:28,002 Όμως η βαλίτσα σου είναι στο μέρος μου. 629 00:58:28,047 --> 00:58:30,656 Γιατί δεν πας να πνιγείς, κωλο-ινδιάνα. 630 00:58:30,927 --> 00:58:33,764 Δείξε λίγο σεβασμό. 631 00:58:42,547 --> 00:58:45,625 Τι στο διάολο συμβαίνει εκεί πίσω; 632 00:58:46,947 --> 00:58:48,744 Δε μου τα λέτε καλά. 633 00:58:49,667 --> 00:58:52,306 Ελάτε εδώ εσείς οι δύο. 634 00:58:52,347 --> 00:58:55,737 - Μάζεψε τη γυναίκα σου, δικέ μου. - Κοίτα τη δουλειά σου, ηλίθιε. 635 00:58:55,987 --> 00:58:58,018 Σταματήστε τις μαλακίες. 636 00:59:04,827 --> 00:59:09,384 - Είδες τι πρόβλημα δημιούργησες; - Γιατί δε με υπερασπίστηκες; 637 00:59:15,147 --> 00:59:20,301 Όλοι έξω. Θέλετε να σας φέρονται σαν να είστε ζώα. 638 00:59:21,387 --> 00:59:23,559 Απολαμβάνεις τις διακοπές σου; 639 00:59:27,827 --> 00:59:30,716 Η ομοσπονδιακή αστυνομία είναι πολύ σκληρή. 640 00:59:30,887 --> 00:59:33,087 Έχετε όλοι τα χαρτιά σας εντάξει; 641 00:59:33,087 --> 00:59:34,076 Ναι. 642 00:59:35,967 --> 00:59:38,481 Εσύ, κοίτα να ηρεμήσεις. 643 00:59:38,527 --> 00:59:41,246 Ακούστε κύριε, εμείς δεν έχουμε καμία σχέση με το περιστατικό. 644 00:59:41,287 --> 00:59:44,245 - Φταίει αυτή η φωνακλού. - Εγώ; Αυτή η Ινδιάνα το άρχισε. 645 00:59:44,287 --> 00:59:47,255 Ναι, αλλά υπάρχουν καλύτεροι τρόποι για να λύνεις τα προβλήματα. 646 00:59:47,307 --> 00:59:49,702 Αλήθεια; Εσύ πώς τα λύνεις; 647 00:59:49,747 --> 00:59:52,625 Θα μπορούσα να σας βλέπω να τσακώνεστε όλη μέρα. 648 00:59:52,907 --> 00:59:54,659 Είστε θαυμάσιες. 649 00:59:55,547 --> 00:59:58,823 Όμως οι μπάτσοι θα μας υποπτευθούν αν κάτσουμε πολύ ώρα εδώ. 650 00:59:58,867 --> 01:00:00,539 Πρέπει να πηγαίνουμε. 651 01:00:01,227 --> 01:00:05,515 Για να το κάνουμε αυτό, θα χρειαστούμε χρήματα για βενζίνη. 652 01:00:07,947 --> 01:00:12,918 Κρίμα, δε έχουμε τίποτα. Μας τα πήραν όλα. 653 01:00:14,487 --> 01:00:18,500 Όλα; Δεν μπορεί να τα πήραν όλα. 654 01:00:18,647 --> 01:00:20,765 Έι, τι νομίζεις ότι κάνεις; 655 01:00:22,647 --> 01:00:25,065 Αφού σου λέει ότι είμαστε εντελώς στεγνοί. 656 01:00:28,247 --> 01:00:30,278 Κανένα πρόβλημα. 657 01:00:31,527 --> 01:00:33,961 Μπορείτε να μείνετε εδώ. 658 01:00:37,047 --> 01:00:39,902 Ας δώσουμε σ' αυτόν τον μπάσταρδο ό,τι θέλει. 659 01:00:40,047 --> 01:00:43,522 Ή θα μαςς κουβαλήσεις εσύ μέχρι τα σύνορα; 660 01:00:44,567 --> 01:00:46,703 Δεν πας να πνιγείς κι εσύ; 661 01:00:48,447 --> 01:00:51,261 Άρα, είναι στο χέρι μου, σωστά; 662 01:00:52,027 --> 01:00:53,983 Ή θα το κάνεις εσύ; 663 01:00:56,267 --> 01:00:57,541 Άνοιξε! 664 01:01:16,167 --> 01:01:19,520 Υποθέτω ότι θα πληρώσει και για τα δικά σας εισιτήρια. 665 01:01:41,067 --> 01:01:44,962 Τι γίνεται; Εμπλουτίζεις το ρεπερτόριό σου; 666 01:01:46,247 --> 01:01:50,081 Εξασκούμαι, για να μην ξεχάσω τους στίχους. 667 01:01:51,647 --> 01:01:53,717 - Τελείωσες; - Ναι. 668 01:01:53,767 --> 01:01:57,919 Περίμενε κι εμένα. Θα φύγουμε μαζί. Προς τα πού πας; 669 01:01:58,467 --> 01:02:00,485 Σ' αυτή την ποντικότρυπα. 670 01:02:00,486 --> 01:02:01,726 Πόσο κοστίζει αυτό; 671 01:02:02,387 --> 01:02:05,898 Έχουμε κλείσει. Γιατί δεν έρχεστε αύριο; Ευχαριστώ. 672 01:02:07,827 --> 01:02:09,142 Λοιπόν... 673 01:02:10,627 --> 01:02:12,902 Χορεύεις; Ή μόνο ψάχνεις; 674 01:02:13,987 --> 01:02:17,457 Αν χορεύω; Θα πάρουν τα πόδια σου φωτιά. 675 01:02:36,847 --> 01:02:38,546 Πού είναι η τουαλέτα; 676 01:02:39,767 --> 01:02:41,625 Δως μου το μπουφάν σου. 677 01:03:49,867 --> 01:03:51,625 Τι μέρος είναι αυτό; 678 01:03:51,867 --> 01:03:55,826 Τα αγόρια ζητάνε τις κοπέλες για χορό. Αυτή είναι η παράδοση. 679 01:03:55,947 --> 01:03:58,336 Μόλις τώρα είδα να πληρώνουν τις κοπέλες. 680 01:03:58,387 --> 01:04:00,901 Έχεις βρώμικο μυαλό. Ναι, τις πληρώνουν για να χορέψουν. 681 01:04:01,047 --> 01:04:03,715 Είναι 2 δολάρια το τραγούδι ή 40 δολάρια την ώρα. 682 01:04:05,027 --> 01:04:07,263 - Κι εγώ χόρευα εδώ. - Αλήθεια; 683 01:04:07,747 --> 01:04:11,359 Ή αυτό ή θα έπρεπε να καθαρίζω τουαλέτες. Εσύ τι θα έκανες; 684 01:05:08,687 --> 01:05:10,784 Μάρλον, τι κάνεις; 685 01:05:10,847 --> 01:05:13,103 Εδώ είμαι, τακτοποιώ τα πράγματα. 686 01:05:13,147 --> 01:05:16,937 - Τι είναι αυτά; - Εξυπηρέτηση πελατών. 687 01:05:17,627 --> 01:05:19,285 Το ξέρει ο Παστόρ αυτό; 688 01:05:22,627 --> 01:05:25,858 Τέλος πάντων. Σου κανόνισα ένα ραντεβού με ένα μέντιουμ. 689 01:05:25,907 --> 01:05:30,817 Θα μας βοηθήσει να βρούμε τη Ρέινα. Είναι η καλύτερη στις αναζητήσεις. 690 01:05:30,987 --> 01:05:34,255 Η Ρέινα δεν είναι αντικείμενο. 691 01:05:34,407 --> 01:05:38,016 Άμα μπορεί να βρει ένα πορτοφόλι, γιατί να μην μπορεί να βρει και τη Ρέινα; 692 01:05:38,017 --> 01:05:40,543 Έλα, θα δεις. Άσε αυτά και πάμε. 693 01:05:41,727 --> 01:05:44,236 Δεν πιστεύω στα μάγια. 694 01:05:54,007 --> 01:05:57,126 Φαίνεται ότι τα χαρτιά δεν ανακατεύτηκαν σωστά. 695 01:06:02,887 --> 01:06:05,298 Ρωτάει αν έχεις κάτι δικό της. 696 01:06:16,467 --> 01:06:19,800 Χωρίς κάτι δικό της δεν μπορεί να επικοινωνήσει. 697 01:06:20,367 --> 01:06:23,156 Μια φωτογραφία, κάτι. 698 01:06:27,447 --> 01:06:31,840 Είσαι σίγουρος ότι δεν έχεις τίποτα; Διαφορετικά, δεν μπορεί να επικοινωνήσει. 699 01:06:42,207 --> 01:06:44,782 Για όνομα του Θεού, Μάρλον. 700 01:07:01,847 --> 01:07:05,926 Δεν είναι χαμένη και έχει τη δύναμη του χαμαιλέοντα στα μάτια. 701 01:07:11,327 --> 01:07:13,627 Πού είναι; Στη Νέα Υόρκη; 702 01:07:19,467 --> 01:07:23,555 Δεν είναι χαμένη, έχει χρήματα... 703 01:07:23,827 --> 01:07:25,785 και ψάχνει κάποιον. 704 01:07:25,827 --> 01:07:28,502 Φυσικά, Πατρίσια. Ψάχνει εμένα. 705 01:07:39,267 --> 01:07:40,906 Εσύ έχεις χαθεί. 706 01:07:40,907 --> 01:07:45,683 Για να τη βρεις, πρέπει πρώτα να βρεις τον εαυτό σου. 707 01:07:45,847 --> 01:07:48,658 Ρώτα την πότε θα συναντηθούμε. 708 01:07:50,659 --> 01:07:54,059 Δεν μπορώ να δω άλλο. 60 δολάρια, παρακαλώ. 709 01:07:54,247 --> 01:07:55,441 Πόσα; 710 01:07:55,607 --> 01:07:58,537 Πώς με χρεώνεις 60 δολάρια χωρίς να μου λες τίποτα; 711 01:07:58,387 --> 01:08:01,485 Κάποιες μέρες δεν μπορεί να δει καθαρά, Μάρλον. 712 01:08:02,767 --> 01:08:04,723 Σβήσ' το! 713 01:08:06,447 --> 01:08:09,784 Ηρέμησε, Μάρλον. Γιατί το κουβαλάς μαζί σου; 714 01:08:09,787 --> 01:08:12,985 Πες της ευχαριστώ που σου είπε ότι η Ρέινα είναι ζωντανή. 715 01:08:12,986 --> 01:08:17,464 Όχι, το ξέρω ότι είναι ζωντανή, Πατρίσια. Το ξέρω πολύ καλά. 716 01:08:17,507 --> 01:08:19,698 Πώς τολμάς και καις το μόνο δικό της πράγμα που έχω; 717 01:08:19,699 --> 01:08:25,266 Πολύ κακή ενέργεια. Καθόλου καλό για σένα. Άσ' την να φύγει. 718 01:08:25,267 --> 01:08:28,184 Έλα, πάμε. 719 01:08:29,585 --> 01:08:32,185 Άσ' την να φύγει. 720 01:08:33,227 --> 01:08:37,300 - Το ξέρω ότι είναι καλά. - Ναι, αλλά ευτυχώς που σου το είπε. 721 01:08:39,547 --> 01:08:44,086 Μετά τι θα κάνεις; Θα ανοίξεις μαγαζί καλλυντικών; 722 01:08:45,647 --> 01:08:46,636 Εσύ ήξερες γι' αυτό; 723 01:08:46,637 --> 01:08:49,396 Όχι, αλλά στους πελάτες αρέσει, έτσι δεν είναι; 724 01:08:49,807 --> 01:08:52,526 Νομίζω πως αυτό δείχνει πρωτοβουλία. 725 01:08:52,567 --> 01:08:54,846 Είναι μια υπηρεσία που δεν προσφέραμε πριν. 726 01:08:54,847 --> 01:08:57,884 Το αποκαλείς αυτό υπηρεσία; Αυτό δεν είναι υπηρεσία. 727 01:08:58,367 --> 01:09:01,265 Αυτό είναι μια επιχείρηση μέσα στην επιχείρησή μου. 728 01:09:01,827 --> 01:09:05,622 Κύριε Παστόρ, δικαιούμαι να κερδίζω κάποια έξτρα χρήματα. 729 01:09:06,547 --> 01:09:10,501 Θα μπορούσα να σας δίνω ένα ποσοστό σαν ενοίκιο. 730 01:09:10,547 --> 01:09:11,775 Ποσοστό; 731 01:09:16,307 --> 01:09:18,875 Δηλαδή; Πενήντα-πενήντα; 732 01:09:18,876 --> 01:09:23,339 Έλεος, Παστόρ. Σ' αυτή την ηλικία παρακαλάς για δεκάρες! 733 01:09:23,587 --> 01:09:25,843 Άσ' τον να κάνει ό,τι διάολο θέλει. 734 01:09:25,987 --> 01:09:28,959 Όχι, δε θα κάνει ό,τι θέλει. Έχει την άδειά μου. 735 01:09:28,960 --> 01:09:32,797 Αλήθεια; Έχει την άδειά σου και νομίζεις πως αυτό αρκεί; 736 01:09:32,847 --> 01:09:35,202 Ακριβώς! Αυτό αρκεί. 737 01:09:35,247 --> 01:09:37,477 Πολύ καλά λοιπόν, με την άδειά σου! 738 01:09:39,127 --> 01:09:41,179 Ωραία δουλειά, αδελφέ. 739 01:10:16,387 --> 01:10:19,624 ...θα ανυπομονούμε για κάθε πληροφορία. 740 01:10:19,787 --> 01:10:23,462 Ο Μάρλον Κρουζ ψάχνει μια νεαρή Κολομβιανή κοπέλα που ονομάζεται Ρέινα, 741 01:10:23,507 --> 01:10:26,340 είναι 18 χρονών, 49 κιλά, 742 01:10:26,341 --> 01:10:29,702 έχει καστανά μαλλιά και διαφορετικού χρώματος μάτια. 743 01:10:29,907 --> 01:10:33,946 Οποιαδήποτε πληροφορία για την Ρέινα είναι ευπρόσδεκτη. 744 01:10:34,227 --> 01:10:37,902 Την ψάχνει εδώ και τρεις μήνες. 745 01:10:38,167 --> 01:10:43,082 Το όνομά της είναι Ρέινα και είναι 18 χρονών. 746 01:10:43,827 --> 01:10:46,741 Εξαφανίστηκε πριν έξι μήνες. 747 01:10:46,747 --> 01:10:50,691 Αν κάποιος γνωρίζει κάτι ας τηλεφωνήσει στο 718. 748 01:10:50,692 --> 01:10:54,297 Ο Μάρλον ακόμα ψάχνει μια κοπέλα που χάθηκε... 749 01:10:54,347 --> 01:10:58,784 πριν οχτώ μήνες και είναι 18 χρονών. 750 01:11:44,267 --> 01:11:46,756 Αυτό είναι, π-πόνος. 751 01:11:47,587 --> 01:11:49,666 Άσε με να νιώσω τον πόνο σου. 752 01:11:51,447 --> 01:11:53,878 Φ-φώναξε με περισσότερο π-πόνο. 753 01:11:56,247 --> 01:12:00,718 Μια δυνατά. Πιο κτηνώδη. 754 01:12:02,687 --> 01:12:07,346 Όχι, ξέχασέ το. Είναι μια αποτυχία. Μια τραγωδία. 755 01:12:09,147 --> 01:12:12,015 Όχι, είναι μάταιο. 756 01:12:12,107 --> 01:12:16,420 - Μη το παιδεύεις, άσ' το. - Και τώρα; 757 01:12:24,307 --> 01:12:26,184 Τώρα μάλιστα. Αυτό είναι πόνος. 758 01:12:26,707 --> 01:12:30,800 Τέλεια. Κτηνώδες. Θα με ευχαριστείς γι' αυτό. 759 01:12:31,727 --> 01:12:34,958 - Είναι πανέμορφο. - Όχι, δεν είναι! Λύσε με! 760 01:12:35,107 --> 01:12:38,644 Εντάξει. Τουλάχιστον είχες μια έκρηξη. Θα βοηθήσει. 761 01:12:38,645 --> 01:12:41,862 Αλλά με τέτοιο "πακέτο" φαίνεται άθλιο. 762 01:12:44,607 --> 01:12:47,821 - Άσε με να φύγω! - Εντάξει, σταμάτα τα κλάματα. 763 01:12:51,527 --> 01:12:53,943 Πώς τόλμησες να με μαστιγώσεις, μαλάκα! 764 01:12:53,987 --> 01:12:55,445 Εσύ πώς τολμάς να μην πληρώνεις; 765 01:12:55,446 --> 01:12:59,136 - Θα με λύσεις ή θα μ' αφήσεις έτσι; - Έρχομαι. Κάνε υπομονή. 766 01:13:04,007 --> 01:13:06,541 Δεν είσαι συνηθισμένος στη σκληρή δουλειά, έτσι; 767 01:13:09,567 --> 01:13:11,906 Πήγαινε να ν-ντυθείς, φεύγουμε. 768 01:13:15,007 --> 01:13:18,622 - Όχι κύριε! Έχω δουλειές. - Όχι, δεν πλήρωσες ακόμα. 769 01:13:18,623 --> 01:13:21,900 Τι είναι αυτά που λες; Νομίζεις πως σου έκανα χάρη; 770 01:13:21,947 --> 01:13:25,656 - Αυτό ήταν απλά η π-προκαταβολή. - Προκαταβολή και μαλακίες! 771 01:13:29,467 --> 01:13:30,695 Φτάνει. 772 01:13:34,987 --> 01:13:38,604 - Πού πάμε; - Να δούμε γυμνές λατίνες. Βιάσου. 773 01:14:00,947 --> 01:14:03,383 Κοίτα αυτές τις αγελάδες. 774 01:14:04,747 --> 01:14:08,905 Γι' αυτό οι τιμές της συλλογής μου είναι τόσο υψηλές. 775 01:14:09,587 --> 01:14:12,943 Ρότζερ, μη με βάλεις σ' αυτή τη συλλογή. 776 01:14:13,187 --> 01:14:18,584 Μην παραπονιέσαι, είσαι σε όλες κ-καλυμμένος. 777 01:14:19,827 --> 01:14:24,245 Ρότζερ, πώς πάει; 778 01:14:24,327 --> 01:14:26,725 Έχω τις κοπέλες έτοιμες για σένα. 779 01:14:26,767 --> 01:14:31,621 Την προηγούμενη φορά μου έφερες κάτι μπάζα που δεν β-βλέπονταν. 780 01:14:32,007 --> 01:14:34,362 Μην ανησυχείς, αυτές είναι σέξι. 781 01:14:37,587 --> 01:14:39,439 Εσύ μείνε εδώ. 782 01:15:30,107 --> 01:15:35,581 Γεια σου, αγάπη μου! Τι κάνεις εδώ; 783 01:15:35,627 --> 01:15:37,626 Δεν σε κατάλαβα όταν μπήκες. 784 01:15:37,627 --> 01:15:39,379 Τι γίνεται, μωρό μου; 785 01:15:39,427 --> 01:15:43,864 Πες τα μου όλα. Πού είναι η δικιά σου; 786 01:15:44,667 --> 01:15:48,123 Μόλις φτάσαμε εδώ χάσαμε ο ένας τον άλλον. 787 01:15:48,367 --> 01:15:52,622 Χαθήκατε ή σε παράτησε; 788 01:15:53,067 --> 01:15:55,686 Δε θα πιστέψεις όλα όσα έχω τραβήξει. 789 01:15:55,687 --> 01:15:58,660 Εγώ τα πάω μια χαρά. Βρήκα δουλειά αμέσως. 790 01:15:58,907 --> 01:16:00,457 Αλλά ετοιμάζω κάτι άλλο. 791 01:16:01,147 --> 01:16:04,696 Τέλος πάντων, για πες μου. Πώς είσαι; 792 01:16:05,067 --> 01:16:06,466 Είμαι ντελιβεράς. 793 01:16:06,547 --> 01:16:10,863 Κάνεις πλάκα; Τι κρίμα! 794 01:16:11,107 --> 01:16:14,279 Τόσο όμορφο παιδί και μάλιστα Κολομβιανός, 795 01:16:14,227 --> 01:16:16,324 μπορούσες να τα καταφέρεις καλύτερα. 796 01:16:16,367 --> 01:16:18,976 Ξόδεψα πολύ χρόνο ψάχνοντας την κοπέλα μου. 797 01:16:18,977 --> 01:16:21,780 Τώρα όμως τελείωσε. Γιατί την ψάχνεις ακόμα; 798 01:16:22,227 --> 01:16:25,046 Γιατί ψάχνεις εκεί έξω όταν μπορείς να τη βρεις εδώ; 799 01:16:25,547 --> 01:16:27,938 Και δωρεάν. 800 01:16:28,467 --> 01:16:33,380 Ό,τι είδες να κάνω πριν, το φυλάω για σένα. 801 01:16:35,827 --> 01:16:38,422 Μήπως είσαι αδερφή; 802 01:16:39,007 --> 01:16:44,064 Άκου μωρό μου. Μου αρέσουν οι άντρες που ανταποκρίνονται. 803 01:16:46,867 --> 01:16:50,143 Αυτή η κοπέλα σε έχει τρελάνει. Ξέχασέ την. 804 01:16:53,067 --> 01:16:55,740 Πρέπει να βρούμε αυτή την κοπέλα, έτσι; 805 01:16:56,087 --> 01:16:58,865 Ζαν Πιέρ, βάλε το τραγούδι μου. 806 01:17:01,987 --> 01:17:04,298 Τουλάχιστον εδώ έχει ρεσεψιόν. 807 01:17:04,499 --> 01:17:05,399 Σύνορα Μεξικό-Η.Π.Α. 808 01:17:05,187 --> 01:17:09,924 Σύνορα Μεξικό-Η.Π.Α. Γλυκέ μου, πότε θα σου δώσουν δωμάτιο; 809 01:17:16,067 --> 01:17:19,564 Σκοπεύεις να την πηδήξεις εδώ, μπροστά σε όλους; 810 01:17:19,887 --> 01:17:24,039 Όχι, έχει πιαστεί από το λεωφορείο. 811 01:17:24,367 --> 01:17:27,996 Απλά μου ζήτησε να της κάνω λίγο μασάζ. Αυτό είναι όλο. 812 01:17:28,247 --> 01:17:30,966 Εξάλλου, λίγο τρίψιμο δε σε αφήνει έγκυο, γλυκιά μου. 813 01:17:30,967 --> 01:17:33,105 Παλιό τσούλα. 814 01:17:33,587 --> 01:17:35,339 Θέλω ένα δωμάτιο για δύο. 815 01:17:35,587 --> 01:17:37,218 Περίμενε, Ρέινα. 816 01:17:39,807 --> 01:17:41,196 Έλα λίγο. 817 01:17:42,767 --> 01:17:44,139 Πώς σκοπεύεις να πληρώσεις; 818 01:17:45,067 --> 01:17:47,217 Με έχεις για ηλίθια; 819 01:17:50,107 --> 01:17:53,663 Γιατί δε μου είπες ότι είχαμε κι άλλα χρήματα; Κρύψ' τα σε παρακαλώ. 820 01:17:54,287 --> 01:17:57,381 - Πόσο κοστίζει; - Δεν έχω απλό δωμάτιο ελεύθερο. 821 01:17:59,007 --> 01:18:00,745 Μην ξοδεύεις τα χρήματά μας. 822 01:18:00,756 --> 01:18:03,450 Δεν αντέχω τα ροχαλητά και τις κλανιές τους. 823 01:18:03,451 --> 01:18:05,006 Θα κοιμηθούμε μόνοι μας, τέλος. 824 01:18:05,007 --> 01:18:08,305 Θα κρατήσουμε τα χρήματα και θα κοιμηθούμε εδώ, όπως όλοι. 825 01:18:08,847 --> 01:18:11,183 Γιατί; Δε θες να κοιμηθείς μαζί μου; 826 01:18:15,147 --> 01:18:16,416 Πόσο κοστίζει; 827 01:18:16,417 --> 01:18:21,130 400 πέσος και άλλα 200 για το κρεβάτι που δονείται. 828 01:18:21,131 --> 01:18:23,966 Δε θα το χρησιμοποιήσουμε. Απλά θέλουμε να κοιμηθούμε. 829 01:18:25,047 --> 01:18:27,165 Πώς το ξέρω εγώ αυτό; 830 01:18:28,087 --> 01:18:31,557 Ρέινα, δεν πρέπει να ξοδεύουμε τα χρήματα. 831 01:18:31,907 --> 01:18:33,556 Μάρλον. 832 01:18:33,887 --> 01:18:35,878 Αν δεν ξέρεις πώς να το χρησιμοποιήσεις, 833 01:18:36,847 --> 01:18:39,444 είμαι εδώ για να σε βοηθήσω, βασίλισσα. 834 01:18:43,227 --> 01:18:45,479 Είναι καύλα, φίλε. 835 01:19:05,587 --> 01:19:08,785 - Έβλεπες όνειρο; - Είδα έναν εφιάλτη. 836 01:19:09,227 --> 01:19:11,418 Είδα ότι έχεζα ψάρια. 837 01:19:14,107 --> 01:19:15,096 Ψάρια; 838 01:19:15,147 --> 01:19:18,184 Ήταν πορτοκαλί. Σαν τα χρυσόψαρα. 839 01:19:18,827 --> 01:19:20,943 Κολυμπούσαν μέσα στη λεκάνη. 840 01:19:22,547 --> 01:19:27,379 - Τράβηξες το καζανάκι; - Όχι, τότε ξύπνησα. 841 01:19:29,627 --> 01:19:31,500 Τι νομίζεις ότι σημαίνει; 842 01:19:31,601 --> 01:19:34,406 Ότι μες στην κοιλιά σου δεν έχεις μόνο σκατά. 843 01:20:14,507 --> 01:20:17,557 Δεν ήθελες να περιμένουμε μέχρι να φτάσουμε στη Νέα Υόρκη; 844 01:20:17,907 --> 01:20:21,543 Έχω πιαστεί. Θέλω να με τρίψεις. 845 01:20:52,527 --> 01:20:56,376 Έι, πιτσουνάκια! Να είστε κάτω ακριβώς σε ένα λεπτό... 846 01:20:56,377 --> 01:20:58,186 αλλιώς την κάτσατε. Καταλάβατε; 847 01:20:58,187 --> 01:21:01,304 Αν μείνετε εδώ θα έχετε προβλήματα. 848 01:21:04,707 --> 01:21:07,062 - Τα ρούχα μου; - Γρήγορα! 849 01:21:43,643 --> 01:21:45,863 Πάρε ό,τι θέλεις. 850 01:21:47,764 --> 01:21:49,864 Όχι, ευχαριστώ. 851 01:21:51,067 --> 01:21:53,406 Άλλαξε τα μούτρα σου. Μυρίζεις φτώχεια. 852 01:21:53,407 --> 01:21:55,060 Κοίτα αυτές τις τιμές, Ρότζερ. 853 01:21:55,061 --> 01:21:57,023 Μην είσαι ηλίθιος. Πάρε ό,τι σου αρέσει. 854 01:21:57,447 --> 01:22:00,361 - Το λες σοβαρά; - Σοβαρά. Όρμα. 855 01:22:03,487 --> 01:22:06,763 Εκτός απ' αυτό. Αυτό είναι γελοίο. 856 01:22:11,147 --> 01:22:12,675 Πώς σου φαίνεται αυτό; 857 01:22:12,767 --> 01:22:14,166 Τέλειο. 858 01:22:15,067 --> 01:22:16,964 - Ακόμα και το χρώμα; - Ακόμα και το χρώμα. 859 01:22:17,007 --> 01:22:20,741 - Χρειάζεσαι και παντελόνι; - Ναι. 860 01:22:21,907 --> 01:22:26,166 - Αυτό όμως είναι λίγο ακριβό. - Κόψε τις βλακείες. 861 01:22:26,527 --> 01:22:27,755 Είναι τέλειο. 862 01:22:28,127 --> 01:22:31,683 Κράτα την τσάντα. Πρόσεχε μην κοιτάει κανείς. 863 01:22:35,807 --> 01:22:37,843 Πού πας να με μπλέξεις; 864 01:22:38,087 --> 01:22:40,223 Σ-σκάσε. 865 01:22:40,267 --> 01:22:45,841 "Σ-σκάσε". Γι' αυτό όλοι μάς υποψιάζονται συνέχεια. 866 01:22:47,107 --> 01:22:49,622 Βάλ' τα στην τσάντα. 867 01:22:52,487 --> 01:22:54,443 Τώρα, πέταξε αυτά κ-κάπου. 868 01:22:54,744 --> 01:22:56,444 Συγγνώμη, μπορώ να σας βοηθήσω; 869 01:22:56,445 --> 01:22:57,745 Όχι, ευχαριστούμε. 870 01:23:00,046 --> 01:23:03,746 Κύριε, σας πειράζει να ρίξω μια ματιά στην τσάντα σας; 871 01:23:10,807 --> 01:23:13,985 Φαντάζεσαι τον Ρότζερ να τρέχει; 872 01:23:14,067 --> 01:23:16,900 Ήταν τόσο γελοίο. 873 01:23:17,347 --> 01:23:22,546 Μετά πήγαμε σπίτι και κοίτα, καινούρια ρούχα με μπαλώματα. 874 01:23:24,507 --> 01:23:28,978 Δε θα ήταν πιο εύκολο αν χρησιμοποιούσες το πλατύ μέρος; 875 01:23:29,027 --> 01:23:30,619 Όχι, όπως σου έδειξα. 876 01:23:31,467 --> 01:23:35,382 - Όλα μου πέφτουν έτσι. - Το ξέρω. Περίμενε. 877 01:23:36,227 --> 01:23:38,816 Έτσι μου το έμαθαν εμένα. 878 01:23:39,267 --> 01:23:42,664 Αν σε είχαν πιάσει, θα σε είχαν στείλει πίσω με το πρώτο αεροπλάνο. 879 01:23:42,687 --> 01:23:45,677 Δεν ξέρω αν πρέπει να γελάσω ή να ανησυχήσω. 880 01:23:46,327 --> 01:23:50,725 Γιατί νοιάζεσαι για μένα; 881 01:24:05,587 --> 01:24:09,184 Μάρλον, κοίτα! Θα με πας εκεί; 882 01:24:09,227 --> 01:24:10,421 Πού; 883 01:24:23,207 --> 01:24:25,965 Αδελφέ, λείπεις τόσο πολύ, που σκέφτομαι να βάλω και τρίτη... 884 01:24:25,966 --> 01:24:28,259 βάρδια σο κ-κρεβάτι σου. 885 01:24:29,307 --> 01:24:30,865 Ένας φίλος μου έλεγε: 886 01:24:30,907 --> 01:24:33,946 "Ανάμεσα σε νταβατζήδες και πουτάνες, μείνε στην άκρη σου". 887 01:24:33,947 --> 01:24:36,425 Μου το λες επειδή είμαι νταβατζής ή π-πουτάνα; 888 01:24:36,667 --> 01:24:38,742 - Πουτάνα! - Ακριβώς. 889 01:24:39,767 --> 01:24:44,245 Τέλειο. Κοίταξέ το. 890 01:24:44,367 --> 01:24:47,303 Είναι το καλύτερο, κοίτα το. 891 01:24:48,987 --> 01:24:51,742 Είσαι σίγουρος ότι μπορώ να πάω μ' αυτό σε συναυλία σάλσα; 892 01:24:52,467 --> 01:24:56,016 Ηρέμησε, η κοπέλα δε θα ξεκολλάει από π-πάνω σου. 893 01:24:56,067 --> 01:24:58,979 - Ανοιχτό ή κλειστό. - Τελείως κλειστό. 894 01:25:11,907 --> 01:25:13,640 Θα επιστρέψω, αργότερα. 895 01:25:14,207 --> 01:25:15,640 Προσοχή με τα φώτα. 896 01:25:49,441 --> 01:25:51,141 Ρέινα. 897 01:25:51,742 --> 01:25:54,242 Ρέινα! 898 01:25:55,043 --> 01:25:57,243 Στάση! Στάση! Κύριε! 899 01:25:59,244 --> 01:26:02,444 - Εκεί είναι η κοπέλα μου. - Η στάση είναι εκεί κάτω. 900 01:26:02,744 --> 01:26:06,744 Άνοιξε την πόρτα! 901 01:27:39,347 --> 01:27:41,524 Έχεις παραισθήσεις! 902 01:27:42,467 --> 01:27:45,081 Έχεις πάθει ψύχωση μαζί της, Μάρλον. 903 01:27:45,407 --> 01:27:49,161 Την είδα, είμαι σίγουρος. Το ορκίζομαι. 904 01:27:49,162 --> 01:27:53,559 - Την μπέρδεψες με κάποια άλλη. - Βλέπεις αυτό που θες να δεις. 905 01:27:54,047 --> 01:27:57,384 Λυπάμαι που θα σε απογοητέψω, αλλά αυτή τη φορά ήταν εκείνη. 906 01:27:57,567 --> 01:27:59,156 Την είδα. 907 01:28:12,327 --> 01:28:15,321 Το καημένο το κορίτσι, πληρώνει τα σπασμένα. 908 01:28:15,407 --> 01:28:18,958 Όπου κι αν κοιτάξεις, την βλέπεις μπροστά σου. Στο τέλος θα τρελαθείς... 909 01:28:19,007 --> 01:28:22,058 και θα τρελάνεις κι εμάς. - Εγώ θα σας τρελάνω, Τζιοβάνι; 910 01:28:22,059 --> 01:28:25,438 Την βλέπεις παντού. Η Ρέινα εδώ, η Ρέινα εκεί. 911 01:28:25,487 --> 01:28:28,797 Ποιος νομίζεις πως είσαι; Τα ίδια κάθε μέρα. 912 01:28:28,847 --> 01:28:31,939 Εγώ πιστεύω πως όσο καιρό βλέπεις τη μία, 913 01:28:32,227 --> 01:28:34,518 πρέπει να σταματήσεις να βλέπεις την άλλη. 914 01:29:24,527 --> 01:29:26,521 Τι ήταν αυτό; 915 01:29:28,827 --> 01:29:30,521 Τι; 916 01:29:31,607 --> 01:29:32,922 Η σιωπή. 917 01:29:35,267 --> 01:29:36,436 Τι έγινε; 918 01:29:42,247 --> 01:29:43,966 Τι τρέχει, Ρότζερ; 919 01:29:44,247 --> 01:29:49,243 Γρήγορα, πρέπει να φύγουμε. Πριν έρθει η αστυνομία. 920 01:29:51,367 --> 01:29:55,023 - Άναψε το φως. - Όχι, δεν υπάρχει καιρός. 921 01:29:55,427 --> 01:29:59,156 Αν δε φύγεις αμέσως, θα πρέπει να αντιμετωπίσεις τους επισκέπτες! 922 01:29:59,157 --> 01:30:00,482 Ρότζερ! 923 01:30:02,247 --> 01:30:04,046 Ρότζερ, περίμενέ με. 924 01:30:04,287 --> 01:30:05,686 Έρχεσαι κάτω; 925 01:30:05,727 --> 01:30:08,006 Οι μπάτσοι θα επιστρέψουν να μαζέψουν όσους έχουν μείνει. 926 01:30:08,007 --> 01:30:10,496 Ακόμα μου χρωστάς το νοίκι της βδομάδας. 927 01:30:10,547 --> 01:30:12,085 Περίμενέ με! 928 01:30:21,407 --> 01:30:22,401 Ρότζερ! 929 01:30:56,827 --> 01:30:59,038 - Καλησπέρα. - Ποιος είσαι εσύ; 930 01:30:59,087 --> 01:31:02,766 - Είμαι φίλος τής Μιλάγκρος. - Δεν είναι ώρα για επισκέψεις. 931 01:31:02,767 --> 01:31:05,586 Έχετε την ευγένεια να της πείτε πως είμαι εδώ; 932 01:31:07,587 --> 01:31:09,584 Τον ξέρω θείε, μην ανησυχείς. 933 01:31:09,607 --> 01:31:11,306 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. 934 01:31:14,047 --> 01:31:15,480 Τι θες; 935 01:31:16,807 --> 01:31:20,604 - Το ποδήλατο με έφερε εδώ; - Τι ήθελε; 936 01:31:20,867 --> 01:31:22,798 Όλα μου πάνε σκατά, Μιλάγκρος... 937 01:31:23,807 --> 01:31:26,262 και εκτός απ' αυτά δεν έχω πού να κοιμηθώ. 938 01:31:26,263 --> 01:31:28,038 Και ήρθες εδώ για να σε βοηθήσω; 939 01:31:29,807 --> 01:31:33,265 - Είσαι το μοναδικό άτομο... - Δεν είμαι κανένα μοναδικό, Μάρλον. 940 01:31:33,266 --> 01:31:35,180 Μες στο μυαλό σου είναι όλα μπερδεμένα. 941 01:31:35,181 --> 01:31:38,356 Δεν ξέρεις πού πας και πού βρίσκεσαι. 942 01:31:39,107 --> 01:31:41,357 Δεν καταλαβαίνεις ούτε τι βλέπεις πια. 943 01:31:41,487 --> 01:31:44,920 Και για μένα είναι πολύ δύσκολο. 944 01:31:47,207 --> 01:31:49,967 Η αλήθεια είναι πως έχω κουραστεί να κυνηγάω φαντάσματα. 945 01:31:49,968 --> 01:31:53,118 Άσε με ήσυχη εσύ και τα φαντάσματά σου. 946 01:32:05,067 --> 01:32:06,725 Γιατί είμαι τόσο ηλίθια; 947 01:32:07,167 --> 01:32:10,962 Έλα γρήγορα, πριν αλλάξω γνώμη. 948 01:32:55,407 --> 01:32:57,520 Είσαι ο φίλος τής Μιλάγκρος; 949 01:33:00,047 --> 01:33:06,124 Παιδιά, αυτός είναι ο Μάρλον. Θα μείνει εδώ για λίγες μέρες. 950 01:33:06,207 --> 01:33:09,916 - Καλημέρα. - Καλημέρα. Πώς είστε; 951 01:33:10,007 --> 01:33:11,963 - Κάτσε. - Με συγχωρείτε. 952 01:33:18,527 --> 01:33:20,324 Πού δουλεύεις; 953 01:33:20,667 --> 01:33:25,299 - Στο "Mi Tierra Colombiana". - Γνωρίζεις τους κανόνες, έτσι; 954 01:33:26,147 --> 01:33:28,039 Όχι, αλλά θα του τους πω εγώ. 955 01:33:28,167 --> 01:33:31,716 Είναι πολύ απλοί: Αν μένεις εδώ πληρώνεις τα δικά σου. 956 01:33:31,767 --> 01:33:33,341 Άσ' τον να φάει το πρωινό του. 957 01:33:33,342 --> 01:33:35,955 Πάντως, έχει δουλειά. Μπορεί να συνεισφέρει. 958 01:33:36,087 --> 01:33:38,475 Αν το πρόβλημα είναι τα χρήματα, τότε δεν υπάρχει πρόβλημα... 959 01:33:38,476 --> 01:33:40,776 γιατί δεν υπάρχουν χρήματα. 960 01:33:47,657 --> 01:33:50,939 - Άρχισα να κερδίζω χρήματα, μαμά. - Αλήθεια; 961 01:33:52,587 --> 01:33:54,657 Πες στη θεία Μαρλέν να μην ανησυχεί. 962 01:33:54,747 --> 01:33:56,897 Πες ότι θα της επιστρέψω και την τελευταία δεκάρα. 963 01:33:56,987 --> 01:34:00,184 Σου έστειλα ένα φάκελο με χρήματα. 964 01:34:00,227 --> 01:34:05,506 Γιε μου, φαίνεται πως όλα πηγαίνουν μια χαρά. Αυτό με κάνει χαρούμενη. 965 01:34:05,507 --> 01:34:09,138 Μαμά, πώς είναι ο Ματέο; Είναι καλό παιδί; 966 01:34:09,287 --> 01:34:14,766 Ο μικρός είναι μια χαρά, του λείπεις. Σε όλους μας λείπεις. 967 01:34:15,247 --> 01:34:16,396 Ά, ρε μάνα. 968 01:34:16,967 --> 01:34:19,003 Υπάρχει περίπτωση να μιλήσω στον μπαμπά; 969 01:34:19,047 --> 01:34:23,757 Περιμένουμε το φάκελο με τα χρήματα για να πληρώσουμε τα χρέη. 970 01:34:23,827 --> 01:34:26,338 Πες του ότι τον αγαπώ πολύ. 971 01:34:26,887 --> 01:34:31,085 - Δως μου την ευχή σου, μάνα. - Η Παναγιά μαζί σου, να προσέχεις. 972 01:34:31,247 --> 01:34:34,163 - Κι εσύ το ίδιο. Γεια σου. - Γεια σου, αγάπη μου. 973 01:35:05,447 --> 01:35:09,337 - Και η γιαγιά σου; - Μην ανησυχείς. 974 01:35:47,447 --> 01:35:49,903 Πάω για νερό. Θες; 975 01:36:04,087 --> 01:36:05,681 Όλα έτοιμα, κ. Παστόρ. 976 01:36:05,847 --> 01:36:09,141 - Πώς πήγε; - Τρία δολάρια σε φιλοδωρήματα. 977 01:36:11,067 --> 01:36:12,441 Έι, γλύκα! 978 01:36:13,347 --> 01:36:15,485 Δεν το πιστεύω, Καλένια. 979 01:36:17,227 --> 01:36:19,518 Τι κάνεις εδώ; 980 01:36:21,867 --> 01:36:25,940 Πατερούλη, έκανες την καρδιά μου κομμάτια... 981 01:36:25,741 --> 01:36:29,042 μ' αυτό το μήνυμα στο ράδιο. 982 01:36:29,043 --> 01:36:31,626 Καλένια, αυτό πια δε με ενδιαφέρει. 983 01:36:31,627 --> 01:36:34,760 Ναι καλά, κι εγώ είμαι ο πάπας. 984 01:36:34,847 --> 01:36:37,725 Κάνε μου μια χάρη, φέρε δύο ποτά. Για αντάλλαγμα... 985 01:36:37,767 --> 01:36:41,396 σου 'χω κάτι νέα που θα σε κάνουν να τρελαθείς. 986 01:36:41,587 --> 01:36:44,296 - Δύο; - Ένα για σένα κι ένα για μένα. 987 01:36:46,947 --> 01:36:49,836 - Όλα εντάξει, Μάρλον; - Ναι. 988 01:36:49,927 --> 01:36:52,436 Είναι μια φίλη που ταξίδευε μαζί μας. 989 01:36:53,007 --> 01:36:54,142 Συγγνώμη. 990 01:36:57,067 --> 01:36:59,556 - Το δικό σου; - Δεν μπορώ, δουλεύω. 991 01:36:59,807 --> 01:37:02,685 Λοιπόν, πες μου. Γιατί ήρθες εδώ; 992 01:37:05,427 --> 01:37:06,655 Πολύ καλό! 993 01:37:07,267 --> 01:37:09,364 Ό,τι πρέπει για το κρύο. 994 01:37:15,007 --> 01:37:18,043 - Η μικρή σου βασίλισσα. - Συγγνώμη, η τουαλέτα; 995 01:37:20,447 --> 01:37:23,500 - Πού είναι αυτό; - Στην Ατλάντα. 996 01:37:24,367 --> 01:37:26,583 Στην Ατλάντα; Είσαι σίγουρη; 997 01:37:27,187 --> 01:37:30,343 Νομίζεις πως θα έκανα τον κόπο να έρθω μέχρι εδώ... 998 01:37:30,344 --> 01:37:34,018 αν δεν ήμουνα απολύτως σίγουρη ότι είναι εκεί; 999 01:37:34,067 --> 01:37:36,820 Μην τολμήσεις να πεις σε κανέναν ότι σου το είπα εγώ. 1000 01:37:36,867 --> 01:37:38,425 Σ' ευχαριστώ, Πατρίσια. 1001 01:37:38,867 --> 01:37:41,586 Ξέρεις ότι το τσουλάκι σου δε με συμπαθούσε. 1002 01:37:41,587 --> 01:37:43,703 Θέλω να ξέρω αν είσαι απολύτως σίγουρη. 1003 01:37:43,747 --> 01:37:47,446 Βαρέθηκα, πια. Έχεις τον αριθμό της. 1004 01:37:47,767 --> 01:37:51,622 Τηλεφώνησέ της. Θα δεις ότι δε σε δουλεύω. 1005 01:38:00,947 --> 01:38:02,966 Ο θεός να σ' έχει καλά. 1006 01:38:17,567 --> 01:38:19,082 Τι συμβαίνει; 1007 01:38:32,687 --> 01:38:36,157 Είναι αυτή. 1008 01:38:41,527 --> 01:38:42,921 Τι έγινε; 1009 01:39:02,947 --> 01:39:04,562 Τι κάνεις εδώ; 1010 01:39:12,567 --> 01:39:14,364 Γιατί μαζεύεις; Τι συμβαίνει; 1011 01:39:17,527 --> 01:39:19,206 Πού πάς; 1012 01:39:24,327 --> 01:39:26,045 Μίλα μου. Πού πας; 1013 01:39:27,027 --> 01:39:29,602 Πού πας; Μίλα μου. 1014 01:39:35,127 --> 01:39:36,801 Πηγαίνεις στη Ρέινα. 1015 01:39:37,487 --> 01:39:41,257 Μάρλον, μίλα μου. Τουλάχιστον κοίταξέ με. 1016 01:39:41,307 --> 01:39:45,156 Άνοιξε τα μάτια σου. Μάρλον. 1017 01:39:45,607 --> 01:39:47,563 Μη φεύγεις! 1018 01:39:48,227 --> 01:39:51,082 Αν φύγεις τώρα, μην τολμήσεις να ξαναγυρίσεις. 1019 01:40:33,703 --> 01:40:36,583 Τέξας, Η.Π.Α. 1020 01:40:37,347 --> 01:40:39,683 Ξυπνήστε, μαλάκες. Φτάσαμε. 1021 01:40:43,507 --> 01:40:45,279 Ανοίξτε! 1022 01:40:49,080 --> 01:40:52,080 Έλα κυρά μου, βγες έξω. 1023 01:40:52,487 --> 01:40:54,357 Άσε με κάτω! 1024 01:41:19,358 --> 01:41:22,958 Άντε! Κουνηθείτε! Πρέπει να φύγουμε από δω. 1025 01:41:39,459 --> 01:41:42,759 Πάμε να τον αφήσουμε εκεί πέρα. 1026 01:41:54,447 --> 01:41:56,624 Κοίτα πώς μας κατάντησαν, Ρέινα. 1027 01:41:56,987 --> 01:42:01,146 Τι σημασία έχει; Τα άσχημα πέρασαν. 1028 01:42:01,887 --> 01:42:04,398 Είμαστε στις Ηνωμένες Πολιτείες. 1029 01:42:07,027 --> 01:42:08,806 Είμαστε εδώ. 1030 01:42:20,507 --> 01:42:23,507 Ατλάντα, Τζόρτζια Η.Π.Α. 1031 01:43:09,408 --> 01:43:11,308 Ποιος είσαι; 1032 01:43:11,667 --> 01:43:13,061 Ρακέλ; 1033 01:43:14,062 --> 01:43:16,162 Πού με ξέρεις; 1034 01:43:17,247 --> 01:43:18,900 Είσαι η μητέρα της Ρέινα; 1035 01:43:19,387 --> 01:43:21,298 Όλη μου τη ζωή, αγάπη μου. 1036 01:43:22,267 --> 01:43:24,981 Γιατί; Γνωριζόμαστε; 1037 01:43:25,347 --> 01:43:28,380 Είμαι ο Μάρλον. Μάρλον Κρουζ. 1038 01:43:34,467 --> 01:43:37,123 Θεέ μου, είσαι ακόμα μωρό. 1039 01:43:38,607 --> 01:43:40,426 Μπορώ να τη δω; 1040 01:43:41,247 --> 01:43:44,121 - Να σου βάλω ένα ποτό; - Ρέινα! 1041 01:43:44,487 --> 01:43:47,479 Όχι, ευχαριστώ. Απλά θέλω να δω την Ρέινα. 1042 01:43:48,727 --> 01:43:51,600 Εγώ θα βάλω ένα για μένα. 1043 01:43:51,601 --> 01:43:53,403 Γιατί έχω καιρό να πιω. 1044 01:43:54,787 --> 01:43:56,999 Πού έχω βάλει το κωλο-μπουκάλι; 1045 01:43:57,107 --> 01:43:58,960 Είναι εδώ η Ρέινα; 1046 01:43:59,007 --> 01:44:02,522 Εδώ είναι. Κοίτα. 1047 01:44:03,567 --> 01:44:06,081 - Σίγουρα δε θες καθόλου; - Όχι κυρία μου, ευχαριστώ. 1048 01:44:06,207 --> 01:44:08,038 Ήρθα μόνο για να μιλήσω στην κόρη σας. 1049 01:44:08,327 --> 01:44:10,716 Η Ρέινα δεν είναι εδώ. 1050 01:44:10,887 --> 01:44:12,261 Πού είναι; 1051 01:44:12,527 --> 01:44:14,738 Κάπνισε ένα τσιγάρο μαζί μου. 1052 01:44:14,787 --> 01:44:18,543 Σας παρακαλώ, έρχομαι από πολύ μακριά και είναι ανάγκη να δω την κόρη σας. 1053 01:44:19,047 --> 01:44:21,305 Δε σας μίλησε ποτέ για μένα; 1054 01:44:22,907 --> 01:44:25,400 Φυσικά μου μίλησε για σένα. 1055 01:44:25,401 --> 01:44:27,935 Μου είπε ότι είσαι πολύ καλό παιδί. 1056 01:44:28,167 --> 01:44:31,525 Είσαι πολύ, πολύ καλός. 1057 01:44:32,387 --> 01:44:34,200 Σας είπε ότι χαθήκαμε; 1058 01:44:34,201 --> 01:44:38,450 - Δε θυμάμαι. - Τότε τι θυμάστε; Ε; 1059 01:44:37,751 --> 01:44:40,298 Πείτε μου τι σας είπε. 1060 01:44:40,467 --> 01:44:42,685 Αυτή η γριά τραγουδάει πάρα πολύ ωραία. 1061 01:44:50,607 --> 01:44:53,644 - Σας παρακαλώ! - Εντάξει, μη με σφίγγεις. 1062 01:44:54,607 --> 01:44:57,519 Είσαι τόσο κουραστικός. 1063 01:44:58,127 --> 01:45:01,505 Θα πάμε να την ψάξουμε. 1064 01:45:03,007 --> 01:45:06,740 Ξέρεις κάτι; Περίμενε λίγο εδώ. 1065 01:45:40,187 --> 01:45:41,966 Κι αυτό το μωρό; 1066 01:45:42,067 --> 01:45:43,946 Πανέμορφη δεν είναι; 1067 01:45:47,147 --> 01:45:48,547 Περίμενε. 1068 01:45:48,687 --> 01:45:52,662 Ίσως έχεις λίγα λεφτά για ένα τσιμπούκι; 1069 01:45:53,247 --> 01:45:57,383 Ρακέλ, σε παρακαλώ πήγαινέ με στην κόρη σου. 1070 01:45:59,947 --> 01:46:01,475 Εντάξει. 1071 01:46:04,487 --> 01:46:07,924 Θα βρούμε τη βασίλισσά σου. 1072 01:46:08,487 --> 01:46:10,040 Πάμε! 1073 01:46:13,047 --> 01:46:14,036 Έλα! 1074 01:46:16,767 --> 01:46:22,157 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, θα σε πάω με τη Φεράρι μου. 1075 01:46:28,207 --> 01:46:30,420 Θα οδηγήσεις σε αυτή την κατάσταση; 1076 01:46:33,821 --> 01:46:35,421 Πού πάμε; 1077 01:46:36,622 --> 01:46:39,422 Θα δεις, μωρό μου. 1078 01:46:43,027 --> 01:46:45,126 Πού δουλεύει η Ρέινα; 1079 01:46:45,787 --> 01:46:48,657 Κάνει πολλά πράγματα. 1080 01:46:53,167 --> 01:46:54,782 Είναι μακριά; 1081 01:46:55,227 --> 01:46:57,899 Σχεδόν φτάσαμε. 1082 01:46:59,567 --> 01:47:02,581 - Πού είναι; - Αμέσως μετά τη στροφή. 1083 01:47:03,027 --> 01:47:06,480 - Έλα, μικρή μου Ρέινα. - Πρόσεχε, οδήγα προσεκτικά. 1084 01:47:06,481 --> 01:47:08,176 Βασίλισσα της Καρδιάς... 1085 01:47:08,227 --> 01:47:12,937 ο πρίγκιπάς σου σε περιμένει. 1086 01:47:17,847 --> 01:47:22,056 Κοίτα. Εκεί. 1087 01:47:25,287 --> 01:47:26,706 Εκεί είναι. 1088 01:47:26,807 --> 01:47:28,586 Ρέινα! 1089 01:47:36,867 --> 01:47:38,739 Ρέινα! 1090 01:47:50,707 --> 01:47:53,640 Ρέινα! 1091 01:48:14,287 --> 01:48:16,076 Ρέινα! 1092 01:48:21,047 --> 01:48:22,436 Ρέινα! 1093 01:48:23,367 --> 01:48:25,864 Σου πήρε πολύ καιρό. 1094 01:48:33,207 --> 01:48:34,786 Τι έπαθαν τα μάτια σου; 1095 01:48:34,947 --> 01:48:37,438 Πάντα έτσι ήταν. 1096 01:48:37,767 --> 01:48:40,640 Βοήθησέ με να την πάμε μέσα. Θα αρχίσει να βρέχει. 1097 01:48:40,687 --> 01:48:44,597 - Τίνος είναι το μωρό στη φωτογραφία; - Αυτό το μωρό δε σε αφορά. 1098 01:48:44,727 --> 01:48:46,604 Βοήθησέ με. Πάρε τα κλειδιά. 1099 01:48:47,027 --> 01:48:50,102 Γιατί δε μου είπες πως ήθελες να φροντίσεις τη μητέρα σου; 1100 01:48:50,667 --> 01:48:54,437 - Πώς τη βρήκες; - Ψάχνοντας. Πάρε τα κλειδιά. 1101 01:48:56,487 --> 01:48:57,876 Πάμε. 1102 01:48:58,387 --> 01:49:00,286 Γιατί δεν έψαξες για μένα; 1103 01:49:00,547 --> 01:49:02,565 Πού να σε ψάξω; 1104 01:49:03,046 --> 01:49:05,765 Στα ίδια μέρη που σε έψαξα κι εγώ, Ρέινα. 1105 01:49:06,047 --> 01:49:09,005 Παντού! Γιατί με πήρες μαζί σου, 1106 01:49:09,047 --> 01:49:11,905 αφού σκόπευες να με παρατήσεις; - Δε σε παράτησα. Εσύ βγήκες έξω... 1107 01:49:11,904 --> 01:49:13,505 και δεν επέστρεψες. 1108 01:49:12,647 --> 01:49:16,466 - Δως μου τα κλειδιά, βρέχει. - Χάθηκα, γι' αυτό. 1109 01:49:16,967 --> 01:49:21,799 Αν είχες ψάξει για μένα, θα με είχες βρει, όπως σε βρήκα εγώ. 1110 01:49:22,667 --> 01:49:25,861 Δως μου τα κλειδιά. Βρέχει. 1111 01:49:27,647 --> 01:49:29,680 Γιατί δεν τηλεφώνησες σπίτι; 1112 01:49:30,207 --> 01:49:33,096 - Τα κλειδιά. - Ο πατέρας σου είναι άρρωστος. 1113 01:49:33,097 --> 01:49:35,101 Και; Μπορώ και τώρα να τηλεφωνήσω. 1114 01:49:35,102 --> 01:49:37,803 Γιατί δε μου είπες για τη μητέρα σου, Ρέινα; 1115 01:49:40,287 --> 01:49:44,892 - Αυτό το μωρό είναι δικό μου; - Νομίζεις πως ήσουν τόσο άντρας; 1116 01:49:45,187 --> 01:49:49,084 - Είναι δικό μου; Πες μου. - Μην είσαι μαλάκας. 1117 01:49:49,607 --> 01:49:54,758 Δε βλέπεις ότι το μωρό είναι μέσα κι εμείς εδώ βρεχόμαστε. Δώσε τα κλειδιά. 1118 01:49:59,067 --> 01:50:03,680 Δεν έχεις αλλάξει καθόλου, Μάρλον. Ούτε λίγο. 1119 01:50:04,447 --> 01:50:06,121 Κάνεις λάθος. 1120 01:50:07,867 --> 01:50:10,906 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, έχω αλλάξει, χάρη σε σένα. 1121 01:50:11,047 --> 01:50:14,557 Δε θα προσπαθήσω να φτιάξω κάτι που δεν αλλάζει. 1122 01:50:14,647 --> 01:50:16,526 Αντίθετα. 1123 01:50:17,607 --> 01:50:20,919 Τώρα καταλαβαίνω πως δεν ήρθα μαζί σου επειδή σε αγαπούσα. 1124 01:50:22,667 --> 01:50:25,981 Αμφιβάλλω αν ποτέ αγαπηθήκαμε. 1125 01:50:26,307 --> 01:50:30,079 Παρ' όλα αυτά, σ' ευχαριστώ που με έφερες σ' αυτό το ταξίδι. 1126 01:50:30,427 --> 01:50:33,586 Και σ' ευχαριστώ που με παράτησες... 1127 01:50:33,587 --> 01:50:36,240 και που δε με έψαξες. 1128 01:50:41,887 --> 01:50:44,945 Γιατί ήρθες; 1129 01:50:44,946 --> 01:50:46,740 Έπρεπε να σε βρω, Ρέινα. 1130 01:50:46,741 --> 01:50:49,421 Ωραία! Με βρήκες. 1131 01:50:49,460 --> 01:50:52,459 Μπορείς να πας στο διάολο τώρα! 1132 01:50:52,507 --> 01:50:55,767 Μπορείς να πας να πνιγείς άμα θέλεις. 1133 01:50:56,587 --> 01:50:58,661 Όχι. 1134 01:50:58,887 --> 01:51:00,886 Δε θέλω. 1135 01:51:03,107 --> 01:51:05,341 Μπορείς να πας να πνιγείς, αν θες. 1136 01:51:30,167 --> 01:51:32,020 Μάρλον! 1137 01:51:33,327 --> 01:51:34,919 Μάρλον! 1138 01:52:29,920 --> 01:52:42,920 Μετάφραση-Προσθήκες εξ ακοής- Συγχρονισμός-Επιμέλεια: adonis3